Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Microsoft et le franglais

36 réponses
Avatar
Indigo
Windows a rencontré un problème avec le correctif de mise à jour de sécurité
KB 908531.

Pourquoi donc Microsoft ne respecte-t-elle pas la France en veut-elle nous
imposer des termes comme Patch au lieu de Correctif, Patch Tuesday au lieu de
Mardi des corectifs, System Pack au lieu de Ensemble Logiciel.

Il est par ailleurs illégal d'utiliser des termes étrangers. Alors pourquoi
ce si grand mépris des utilisateurs? Est ce pour faire compliqué là où ça
pourrait être si simple? Est-ce par pédanterie? Par incompétence des
rédacteurs Microsoft des logiciels ou des pages Internet?

10 réponses

1 2 3 4
Avatar
Sabrem JORAM

[...]

Et que dire de "courriel" ? :-))) Alors que depuis des dizaines
d'années déjà, la Terre entière dit "email".


[...]

... que c'est un terme tout à fait parlant/signifiant (ainsi que
maliciel et pourriel) que j'ai adopté... parce qu'il me plait et que
j'en ai le droit... et si ce n'est pas encore un mot français de
France... il le deviendra... L'usage ici tranchera, consacrera...

Amicalement,

Pascal.

--
... S.J. alias Pascal MONNOURY [MVP Windows-Shell/ User 2006]

Si F1 t'a pas aidé, si Gougueule t'a méprisé, tu peux sur ces forums ta
question alors poser :-)

Avatar
Mario MORINO
Bonjour Luc,

Je ne vais plus oser patcher mon OS via Windows Update mais rustiner
mon SE via Fenêtres À Jour :-(


Correction : Mise à Jour de Fenêtres !

;o)

Avatar
Pépé Le Pew
"Claude LaFrenière" a écrit dans le message de
news: 1fz8n5nd24hie$.1ftnujn44oqk5$
Bonjour *Coucou à toutes et à tous* :


Et que dire de "courriel" ? :-))) Alors que depuis des dizaines d'années
déjà, la Terre entière dit "email".



Il n'y a aucunne honte à utiliser le mot "mail", que je préfère à "mèl"
ou "courriel"
car ce mot vient du Français "malle" qui prononcée par les anglais a
donné "mail".
date du temps ou le courrier voyageait par malle-poste ( mail-post en
Anglais ).


Avatar
Claude LaFrenière
Bonjour *Pépé Le Pew* :

"Claude LaFrenière" a écrit dans le message de
news: 1fz8n5nd24hie$.1ftnujn44oqk5$
Bonjour *Coucou à toutes et à tous* :


Et que dire de "courriel" ? :-))) Alors que depuis des dizaines d'années
déjà, la Terre entière dit "email".



Il n'y a aucunne honte à utiliser le mot "mail", que je préfère à "mèl"
ou "courriel"
car ce mot vient du Français "malle" qui prononcée par les anglais a
donné "mail".
date du temps ou le courrier voyageait par malle-poste ( mail-post en
Anglais ).


1- Tu as cité incorrectement:

je n'ai pas dit ceci:

Et que dire de "courriel" ? :-))) Alors que depuis des dizaines d'années
déjà, la Terre entière dit "email".




mais ceci:

http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/20-06-03-courriel.htm


2- Je n'ai jamais parlé de honte.

3-Je signale le terme "courriel" a été inventé ici et est :

a) d'usage courant en Amérique francophone
b) qu'il est d'usage officiel au Canada
c) qu'il est maintenant accepté en France

4- Pendant que les français chicanent sur les mots,
les américains inventent les choses que ces mots désignent.

5- Quand des francophones "hors-France" inventent des équivalents
de bon aloi pour les termes anglais "on" le leur reproche car,
n'est-ce pas, il est très chic dans l'Hexagone de planter ici et là
des mots anglais surtout chez les gens qui ne le parle pas.

Sur ce je me tais.

--
Claude LaFrenière :-{

«My Principal Design Was To Inform, Not To Amuse Thee.»
Lemuel Gulliver, The Travels (IV:12)



Avatar
Pépé Le Pew
"Indigo" a écrit dans le message de news:


...sans compter que l'emploi de termes étrangers est interdit en France.


s'il fallait interdire tous les mots composés de mots Grecs ou Latin
servants de préfixes ou entrant dans la composition de mots Français, il ne
resterait plus grand chose ...

et s'il fallait supprimer tous le mots étrangers devenus courant en Français
:
( en vrac )

bravoure (Espagnol)
cavalier ( Itallien)
sandwich (Anglais)
bravo (Italien)
short (Anglais)
pullover (Anglais)
gabardine (Espagnol)
tee-shirt (Anglais)
brader (Néerlandais)
slip (Anglais)
caprice (Italien)
ski (Norvégien)
slalom (Norvégien)
brasero (Espagnol)
slogan (Ecossais)
foot-ball (Anglais)
sofa (Arabe)
zigzag (Allemand)
algèbre (Arabe)
algorithme (Arabe)
rotonde (Italien)
sabre (Allemand)

et quelques nombreux mots utilisés en sport comme corner, set, smash, drop,
k.o. etc ...

et bien disais-je, s'il fallait supprimer tous ces mots, on serait bien en
peine de parler Français.

Avatar
Gilles RONSIN
"Coucou à toutes et à tous" , le lun.
24 avr. 2006 13:29:35, écrivait ceci:

Salut,

délicats mais ce n'est pas toujours simple. Un exemple, comment
traduire "un plugin" ?


Un additif ? Une extension ?

--
Embryon de site : http://gilles.ronsin.free.fr
Gérez vos messages non lus http://gilles.ronsin.free.fr/#nonlus V3.0
Il est impossible pour un optimiste d'être agréablement surpris.

Avatar
Gilles RONSIN
Indigo , le lun. 24 avr. 2006
14:08:02, écrivait ceci:

Salut,

Pasque tout le monde sait de quoi il s'agit, toi également...
Mais non mon grand, tout le monde n'est pas informaticien ni même

anglophone. À part vouloir faire un peu snob et caste, il n'y
aucune justification à parler par exemple des patchs tuesday quand
on ne veut finalement ne parler des "mardi des correctifs".
Dis-toi aussi que tu as bien de la chance que Microsoft ne soit
pas d'origine Bantou ou Syrienne parce que là j eme demanderais
comment tu ferais...

...sans compter que l'emploi de termes étrangers est interdit en
France.


C'est de l'échange, de la vie des langues, les anglais (ou américains)
disent bien "rendez-vous", "et voila" "grand prix" etc. L'échange
apporte des plus, des enrichissements humains et au langage aussi, de
même que le progrès. C'est pas perdre sa langue que de rajouter des
mots. En français il y plein de mots d'origine étrangère, les locutions
latines, des mots comme 'baragouiner' (en breton bara c'est le pain et
gwin c'est le vin, c'est ce que demandaient les marins arrivant dans
d'autres ports que les leur et ceux qui ne comprenaient pas demandaient
ce qu'il baragouinaient), je ne suis pas assez linguiste pour donner
d'autres exemples.

--
Embryon de site : http://gilles.ronsin.free.fr
Gérez vos messages non lus http://gilles.ronsin.free.fr/#nonlus V3.0
Il est impossible pour un optimiste d'être agréablement surpris.


Avatar
Pépé Le Pew
"Claude LaFrenière" a écrit dans le message de
news: 3wm67c8o51a1$
Bonjour *Pépé Le Pew* :

"Claude LaFrenière" a écrit dans le message
de
news: 1fz8n5nd24hie$.1ftnujn44oqk5$
Bonjour *Coucou à toutes et à tous* :


Et que dire de "courriel" ? :-))) Alors que depuis des dizaines
d'années
déjà, la Terre entière dit "email".



Il n'y a aucunne honte à utiliser le mot "mail", que je préfère à
"mèl"
ou "courriel"
car ce mot vient du Français "malle" qui prononcée par les anglais a
donné "mail".
date du temps ou le courrier voyageait par malle-poste ( mail-post en
Anglais ).


1- Tu as cité incorrectement:

je n'ai pas dit ceci:

Et que dire de "courriel" ? :-))) Alors que depuis des dizaines
d'années
déjà, la Terre entière dit "email".




mais ceci:

http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/20-06-03-courriel.htm





c'est vrai, désolé j'avais lu trop vite. (à cette heure je n'ai plus les
yeux en face des trous )


2- Je n'ai jamais parlé de honte.


je parlais pour moi ... sans doute me suis-je mal exprimé. J'aurai dû
écrire "Je n'ai aucune honte à ..."

3-Je signale le terme "courriel" a été inventé ici et est :

a) d'usage courant en Amérique francophone
b) qu'il est d'usage officiel au Canada
c) qu'il est maintenant accepté en France



c'est bien joli d'inventer ses propres termes, mais cela ne facilite pas les
échanges internationaux. Dans mon cas, je travaille avec des Espagnols, des
Polonnais, des Indiens ( habitants des Indes ), des Coréens et d'autres
nationalités. Pour nous comprendre et comme je ne connais aucunes de ces
langues nous communiquons en Anglais (que je maîtrisse assez mal
d'ailleurs ). Je suis bien obligé d'utiliser le terme "mail" (par exemple)
que tout mes interlocuteurs comprennent. Si chacun devait utiliser le terme
propre à son dialecte, on ne se comprendrait plus. Et c'est déjà difficile
en dialoguant tous en Anglais.

4- Pendant que les français chicanent sur les mots,
les américains inventent les choses que ces mots désignent.

5- Quand des francophones "hors-France" inventent des équivalents
de bon aloi pour les termes anglais "on" le leur reproche car,
n'est-ce pas, il est très chic dans l'Hexagone de planter ici et là
des mots anglais surtout chez les gens qui ne le parle pas.



Sur ce point je suis entièrement d'accord avec toi, et je n'arrête pas de
faire la guerre à toutes les personnes qui en interne, dans mon entreprise,
utilisent des mots Anglais (par exemple Business Unit ou Project manager )
alors qu'il existe des mots Français pour dire la même chose.

Sur ce je me tais.


non, je t'en prie, j'adore l'accent Canadien ....




Avatar
Claude LaFrenière
Bonjour *Pépé Le Pew* :


c'est bien joli d'inventer ses propres termes, mais cela ne facilite pas les
échanges internationaux. Dans mon cas, je travaille avec des Espagnols, des
Polonnais, des Indiens ( habitants des Indes ), des Coréens et d'autres
nationalités. Pour nous comprendre et comme je ne connais aucunes de ces
langues nous communiquons en Anglais


en anglais... évidemment.
En anglais il faut utiliser les mots anglais.

Mais en français n'est-il pas préférable d'utiliser les mots français
*établis par l'usage* incluant certains mots d'origine étrangère ?

À moins d'être totalement isolés sur une île déserte il y a des échages
entre les langues et cela est tout à fait normal. Dans le cas particulier
de l'anglais il n'y a pas de quoi s'énerver: les échanges entre le français
et l'anglais existent depuis belle lurette ...

:-)

P.S. il n'y a pas un accent canadien mais plusieurs...
Normal : toutes les langues sont comme ça.
Aux U.S.A il y a 6 ou 7 zones linguistiques...
On ne parle pas de la même façon à New York
et dans le Middle West par exemple.

--
Claude LaFrenière :-{

«My Principal Design Was To Inform, Not To Amuse Thee.»
Lemuel Gulliver, The Travels (IV:12)

Avatar
Coucou à toutes et à tous
Gilles nous a dit :

les anglais (ou américains)
disent bien "rendez-vous", "et voila" "grand prix" etc.


Les américains disent aussi "Ménage à trois" ! :-)))

Ok ! Je sors ! :-D

--
Cordialement

========== Jean-Jacques V.
MVP Microsoft

1 2 3 4