Je ne pourrai reprendre ma croisade dans l'intérêt des consommateurs qu'une fois mon honneur lavé de tout soupçon.
Chic vous partez ?
Roland Garcia
Olivier Aichelbaum
Roland Garcia wrote:
Vous m'avez accusé de mentir.
Je n'ai fait que constater une évidence.
Vous persistez, donc :
Je ne pourrai reprendre ma croisade dans l'intérêt des consommateurs qu'une fois mon honneur lavé de tout soupçon.
Chic vous partez ?
On avait bien compris que vous ne tolériez pas les contradicteurs ici. Mais vous n'auriez pas trainé dans la boue ma crédibilité, je ne serais sans doute jamais venu.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice, preuves à l'appui.
-- Olivier Aichelbaum
Roland Garcia wrote:
Vous m'avez accusé de mentir.
Je n'ai fait que constater une évidence.
Vous persistez, donc :
Je ne pourrai reprendre ma croisade
dans l'intérêt des consommateurs qu'une fois mon honneur lavé de
tout soupçon.
Chic vous partez ?
On avait bien compris que vous ne tolériez pas les contradicteurs ici.
Mais vous n'auriez pas trainé dans la boue ma crédibilité, je ne serais
sans doute jamais venu.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice,
preuves à l'appui.
Je ne pourrai reprendre ma croisade dans l'intérêt des consommateurs qu'une fois mon honneur lavé de tout soupçon.
Chic vous partez ?
On avait bien compris que vous ne tolériez pas les contradicteurs ici. Mais vous n'auriez pas trainé dans la boue ma crédibilité, je ne serais sans doute jamais venu.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice, preuves à l'appui.
-- Olivier Aichelbaum
Noshi
On Thu, 23 Oct 2003 11:49:13 +0200, Frederic Bonroy wrote:
Pierre Vandevenne wrote:
Et bien quelqu'un qui se rend en France régulièrement pour des missions diverses se rend compte qu'au début des années 1990, la simple vue d'un manuel en anglais suscitait des réactions extrêmement négatives plus souvent destinées à dissimuler l'ignorance qu'à flatter l'Académie. [...]
Je trouve ces réactions surprenantes. Un manuel entièrement en anglais - d'accord. Ce qui m'agace, ce sont les discussions où on mélange français et anglais, pour faire mieux, plus sophistiqué, plus technique. Je vois souvent ça en Allemagne: on a des mots tout à fait convenables pour décrire différents concepts et objets informatiques et pourtant beaucoup de gens préfèrent utiliser des anglicismes.
Bon évidemment... ca marche aussi avec tous les non-anglophones :>
Bref. Moi ce qui me hérisse c'est cette manie de franciser les mots anglais. C'est _ridicule_ . courriel par exemple... pourquoi pas garder email. Au moins TOUT le monde sait de quoi on parle. Mais non il _faut_ une traduction francaise a tout. Ca me scie.
Il paraît que ça permet à des personnes non-germanophones de comprendre de quoi il est question. C'est absurde, ce n'est pas parce qu'une conversation contient quelques mots anglais que des personnes sans aucune notion d'allemand comprendront soudain tout. Le plus beau c'est que ces baratineurs seraient le plus souvent incapables de commander un Big Mac en anglais sans dictionnaire.
et ?
C'est un sujet qui m'"excite" beaucoup. :-)
Je vois ca ...
Si tu te souviens, à ton arrivée sur acv, tu avais surpris pas mal de monde - dont moi - par ta maitrise de l'anglais ;-)
On fait ce qu'on peut... :-)
En plus tu es jeune donc moins concerné :p
-- Noshi
On Thu, 23 Oct 2003 11:49:13 +0200, Frederic Bonroy wrote:
Pierre Vandevenne wrote:
Et bien quelqu'un qui se rend en France régulièrement pour des missions
diverses se rend compte qu'au début des années 1990, la simple vue d'un
manuel en anglais suscitait des réactions extrêmement négatives plus
souvent destinées à dissimuler l'ignorance qu'à flatter l'Académie.
[...]
Je trouve ces réactions surprenantes. Un manuel entièrement en anglais -
d'accord. Ce qui m'agace, ce sont les discussions où on mélange français
et anglais, pour faire mieux, plus sophistiqué, plus technique. Je vois
souvent ça en Allemagne: on a des mots tout à fait convenables pour
décrire différents concepts et objets informatiques et pourtant beaucoup
de gens préfèrent utiliser des anglicismes.
Bon évidemment... ca marche aussi avec tous les non-anglophones :>
Bref. Moi ce qui me hérisse c'est cette manie de franciser les mots
anglais. C'est _ridicule_ .
courriel par exemple... pourquoi pas garder email. Au moins TOUT le monde
sait de quoi on parle. Mais non il _faut_ une traduction francaise a tout.
Ca me scie.
Il paraît que ça permet à
des personnes non-germanophones de comprendre de quoi il est question.
C'est absurde, ce n'est pas parce qu'une conversation contient quelques
mots anglais que des personnes sans aucune notion d'allemand
comprendront
soudain tout. Le plus beau c'est que ces baratineurs seraient le plus
souvent incapables de commander un Big Mac en anglais sans dictionnaire.
et ?
C'est un sujet qui m'"excite" beaucoup. :-)
Je vois ca ...
Si tu te souviens, à ton arrivée sur acv, tu avais surpris pas mal de
monde - dont moi - par ta maitrise de l'anglais ;-)
On Thu, 23 Oct 2003 11:49:13 +0200, Frederic Bonroy wrote:
Pierre Vandevenne wrote:
Et bien quelqu'un qui se rend en France régulièrement pour des missions diverses se rend compte qu'au début des années 1990, la simple vue d'un manuel en anglais suscitait des réactions extrêmement négatives plus souvent destinées à dissimuler l'ignorance qu'à flatter l'Académie. [...]
Je trouve ces réactions surprenantes. Un manuel entièrement en anglais - d'accord. Ce qui m'agace, ce sont les discussions où on mélange français et anglais, pour faire mieux, plus sophistiqué, plus technique. Je vois souvent ça en Allemagne: on a des mots tout à fait convenables pour décrire différents concepts et objets informatiques et pourtant beaucoup de gens préfèrent utiliser des anglicismes.
Bon évidemment... ca marche aussi avec tous les non-anglophones :>
Bref. Moi ce qui me hérisse c'est cette manie de franciser les mots anglais. C'est _ridicule_ . courriel par exemple... pourquoi pas garder email. Au moins TOUT le monde sait de quoi on parle. Mais non il _faut_ une traduction francaise a tout. Ca me scie.
Il paraît que ça permet à des personnes non-germanophones de comprendre de quoi il est question. C'est absurde, ce n'est pas parce qu'une conversation contient quelques mots anglais que des personnes sans aucune notion d'allemand comprendront soudain tout. Le plus beau c'est que ces baratineurs seraient le plus souvent incapables de commander un Big Mac en anglais sans dictionnaire.
et ?
C'est un sujet qui m'"excite" beaucoup. :-)
Je vois ca ...
Si tu te souviens, à ton arrivée sur acv, tu avais surpris pas mal de monde - dont moi - par ta maitrise de l'anglais ;-)
On fait ce qu'on peut... :-)
En plus tu es jeune donc moins concerné :p
-- Noshi
Roland Garcia
Roland Garcia wrote:
Vous m'avez accusé de mentir.
Je n'ai fait que constater une évidence.
Vous persistez, donc :
Evidemment, je suis quand même mieux placé que vous pour savoir si Djehuti est concerné par mon "affaire" ou pas, hors il ne l'est pas, et donc vous mentez.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice, preuves à l'appui.
Elles y sont déjà, mais Djehuti non, cqfd.
Roland Garcia
Roland Garcia wrote:
Vous m'avez accusé de mentir.
Je n'ai fait que constater une évidence.
Vous persistez, donc :
Evidemment, je suis quand même mieux placé que vous pour savoir si
Djehuti est concerné par mon "affaire" ou pas, hors il ne l'est pas, et
donc vous mentez.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice,
preuves à l'appui.
Evidemment, je suis quand même mieux placé que vous pour savoir si Djehuti est concerné par mon "affaire" ou pas, hors il ne l'est pas, et donc vous mentez.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice, preuves à l'appui.
Elles y sont déjà, mais Djehuti non, cqfd.
Roland Garcia
Pierre Vandevenne
Noshi wrote in news::
On 22 Oct 2003 16:11:14 GMT, Pierre Vandevenne wrote:
[...]
PS : heu, toi tu peux me soudoyer hein :o).
Une (ou deux) bonne(s) bière(s) si tu passes à Liège.
Et ceux qui y sont dèjà ? :)
Au pot au lait à une heure?
Noshi <noshi@lacave.net> wrote in news:1o67wm134eswz.dlg@noshi.net:
On 22 Oct 2003 16:11:14 GMT, Pierre Vandevenne wrote:
[...]
PS : heu, toi tu peux me soudoyer hein :o).
Une (ou deux) bonne(s) bière(s) si tu passes à Liège.
On 22 Oct 2003 16:11:14 GMT, Pierre Vandevenne wrote:
[...]
PS : heu, toi tu peux me soudoyer hein :o).
Une (ou deux) bonne(s) bière(s) si tu passes à Liège.
Et ceux qui y sont dèjà ? :)
Au pot au lait à une heure?
Olivier Aichelbaum
Roland Garcia wrote:
Evidemment, je suis quand même mieux placé que vous pour savoir si Djehuti est concerné par mon "affaire" ou pas, hors il ne l'est pas, et donc vous mentez.
Je répète : je vous parle d'injures et de calomnies à mon égard.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice, preuves à l'appui.
Elles y sont déjà
Où/quand suis-je convoqué par la justice afin de présenter ma défense face à vos accusations contre moi ?
-- Olivier Aichelbaum
Roland Garcia wrote:
Evidemment, je suis quand même mieux placé que vous pour savoir si
Djehuti est concerné par mon "affaire" ou pas, hors il ne l'est pas, et
donc vous mentez.
Je répète : je vous parle d'injures et de calomnies à mon égard.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice,
preuves à l'appui.
Elles y sont déjà
Où/quand suis-je convoqué par la justice afin de présenter ma défense
face à vos accusations contre moi ?
Evidemment, je suis quand même mieux placé que vous pour savoir si Djehuti est concerné par mon "affaire" ou pas, hors il ne l'est pas, et donc vous mentez.
Je répète : je vous parle d'injures et de calomnies à mon égard.
Nous réglerons les mensonges dont vous m'accusez devant la justice, preuves à l'appui.
Elles y sont déjà
Où/quand suis-je convoqué par la justice afin de présenter ma défense face à vos accusations contre moi ?