C'est tellement rare de trouver un bon bouquin technique sur la photo, que
je me permets d'attirer votre attention sur le "obtenez le maximum du Canon
5D Mark II" de jacques Mateos.
Comment vous dire ? La norme, ce sont ces prédateurs littéraires qui
déploient un très peu didactique mode d'emploi dans le soucis de vendre plus
de papier. Style "..pour les nuls".
Hé bien, là, il y a toutes les "vraies" réponses aux "vraies" questions
qu'on se pose quand on émerge un peu des bases de la photo.
Dans les vraies questions, il y a cet imbroglio des différents objectifs
Canon. Quel objectif pour quel appareil ? d'un coup d'oeil distinguer le
cailloux de foire et le matériel professionnel, puis je récupérer d'anciens
objectifs ? comment ? Quel objectif dois je choisir pour tel type de photo ?
Déjà, cela justifie le coût du livre, même si l'on est pas possesseur d'un
D5 Mark II.
Il y a d'autres clées intéressantes sur la photo en général et sur la photo
numérique. Tout cela est bien classé, on s'y retrouve.
Sur le D5 lui même, j'ai été fort étonné d'apprendre par ce livre, qu'en
fait, il y avait un AF en mode video...ce qui ne semblait pas aussi évident
que cela, puisque c'est invisible dans le mode d'emploi fourni avec
l'appareil, et que même certains sites comparatifs indiquent qu'il n'y a pas
d'AF en mode video avec le D5. Enfin, c'est un exemple, il y en a d'autres.
Bref, livre où les auteurs ont vraiment travaillé (souffre et potasse).
Absolument lisible pour le plus niais des débutants, même s'il semble
indispensable pour les professionnels.
Philippe.
En PS, je pose tout de même la question de savoir pourquoi, quand on produit
une merveille comme le 5D Mark II il n'est pas possible d'y adjoindre un
mode d'emploi utile. M'enfin, c'est pas pensable : 350D, 40D et 5D mark II,
les modes d'emploi étaient globalement les mêmes. Mais quel peut être
l'avantage de Canon à ça ? Je ne comprends pas. Enfin, si j'étais
fabriquant je m'attacherais à prouver l'excellence de mon produit !!
Pourquoi Canon nous vend ça avec des modes d'emploi qui ne permettent pas de
comprendre l'utilité du produit ? Vous avez une idée ?
Ce cher mammifère du nom de Jojodel nous susurrait, le dimanche 10/10/2010, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales tout de même, et dans le message , les doux mélismes suivants :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de mouches
Quand on n'ose pas écrire *enculage* des mouches, on écrit *sodomisation* des diptères...
-- Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui accroît sa science accroît sa douleur. [Ecclésiaste, 1-18] MELMOTH - souffrant
Ce cher mammifère du nom de Jojodel nous susurrait, le dimanche
10/10/2010, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales tout
de même, et dans le message <4CB1D1DE.4030402@free.fr>, les doux
mélismes suivants :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de
mouches
Quand on n'ose pas écrire *enculage* des mouches, on écrit
*sodomisation* des diptères...
--
Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui
accroît sa science accroît sa douleur.
[Ecclésiaste, 1-18]
MELMOTH - souffrant
Ce cher mammifère du nom de Jojodel nous susurrait, le dimanche 10/10/2010, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales tout de même, et dans le message , les doux mélismes suivants :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de mouches
Quand on n'ose pas écrire *enculage* des mouches, on écrit *sodomisation* des diptères...
-- Car avec beaucoup de science, il y a beaucoup de chagrin ; et celui qui accroît sa science accroît sa douleur. [Ecclésiaste, 1-18] MELMOTH - souffrant
Stephane Legras-Decussy
Le 10/10/2010 16:46, Jojodel a écrit :
ce sont ses arguments que je soutiens dans ce cas précis. Ca te vas mieux comme-çà?
oui beaucoup mieux.
Le 10/10/2010 16:46, Jojodel a écrit :
ce sont ses arguments que je soutiens
dans ce cas précis.
Ca te vas mieux comme-çà?
Le 10/10/2010 17:21, Stephane Legras-Decussy a écrit :
Le 10/10/2010 16:46, Jojodel a écrit :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de mouches que de l'argumentaire constructif !
*c'est* l'enculage de mouche qui est interessant et constructif, pour le reste je roupille un peu moi...
Chacun son truc ! Si c'est la seule passion qu'on a...
Jojodel
Le 10/10/2010 17:20, MELMOTH a écrit :
Ce cher mammifère du nom de Jojodel nous susurrait, le dimanche 10/10/2010, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales tout de même, et dans le message , les doux mélismes suivants :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de mouches
Quand on n'ose pas écrire *enculage* des mouches, on écrit *sodomisation* des diptères...
Et quand on a rien à dire, on ferme sa gueule !
Le 10/10/2010 17:20, MELMOTH a écrit :
Ce cher mammifère du nom de Jojodel nous susurrait, le dimanche
10/10/2010, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales tout de
même, et dans le message <4CB1D1DE.4030402@free.fr>, les doux mélismes
suivants :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de mouches
Quand on n'ose pas écrire *enculage* des mouches, on écrit
*sodomisation* des diptères...
Ce cher mammifère du nom de Jojodel nous susurrait, le dimanche 10/10/2010, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales tout de même, et dans le message , les doux mélismes suivants :
Quant à de la discute, on est souvent plus près de l' enc... de mouches
Quand on n'ose pas écrire *enculage* des mouches, on écrit *sodomisation* des diptères...
Ces modes d'emploi sont mal construits, incomplets et mal traduits. Par exemple, le mode d'emploi de mes Olympus traduit "complément optique" par "lentille de conversion"
P'tit joueur ! Ça ne vaut pas le trouveur de ceinture de mon Pentacon 6. J'ai eu un moment de flottement : en revanche, une fois habituée à l'idée, le mocassin d'orage intense coule de source. Traduction russe -> ukrainien -> anglais -> français par Google translate. C'était la description sur eBay, le mode d'emploi est en russe mais j'ai trouvé la traduction.
Noëlle Adam
Le 08/10/10 09:34, Ghost-Rider a écrit :
Ces modes d'emploi sont mal construits, incomplets et mal traduits.
Par exemple, le mode d'emploi de mes Olympus traduit "complément
optique" par "lentille de conversion"
P'tit joueur ! Ça ne vaut pas le trouveur de ceinture de mon Pentacon 6.
J'ai eu un moment de flottement : en revanche, une fois habituée à
l'idée, le mocassin d'orage intense coule de source.
Traduction russe -> ukrainien -> anglais -> français par Google
translate. C'était la description sur eBay, le mode d'emploi est en
russe mais j'ai trouvé la traduction.
Ces modes d'emploi sont mal construits, incomplets et mal traduits. Par exemple, le mode d'emploi de mes Olympus traduit "complément optique" par "lentille de conversion"
P'tit joueur ! Ça ne vaut pas le trouveur de ceinture de mon Pentacon 6. J'ai eu un moment de flottement : en revanche, une fois habituée à l'idée, le mocassin d'orage intense coule de source. Traduction russe -> ukrainien -> anglais -> français par Google translate. C'était la description sur eBay, le mode d'emploi est en russe mais j'ai trouvé la traduction.
Noëlle Adam
Ghost-Rider
Le 12/10/2010 07:32, YouDontNeedToKnowButItsNoëlle a écrit :
P'tit joueur ! Ça ne vaut pas le trouveur de ceinture de mon Pentacon 6. J'ai eu un moment de flottement : en revanche, une fois habituée à l'idée, le mocassin d'orage intense coule de source. Traduction russe -> ukrainien -> anglais -> français par Google translate. C'était la description sur eBay, le mode d'emploi est en russe mais j'ai trouvé la traduction.
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
-- Ghost Rider
"Aimez-vous les uns les autres". Jésus-Christ
Le 12/10/2010 07:32, YouDontNeedToKnowButItsNoëlle a écrit :
P'tit joueur ! Ça ne vaut pas le trouveur de ceinture de mon Pentacon 6.
J'ai eu un moment de flottement : en revanche, une fois habituée à
l'idée, le mocassin d'orage intense coule de source.
Traduction russe -> ukrainien -> anglais -> français par Google
translate. C'était la description sur eBay, le mode d'emploi est en
russe mais j'ai trouvé la traduction.
Le 12/10/2010 07:32, YouDontNeedToKnowButItsNoëlle a écrit :
P'tit joueur ! Ça ne vaut pas le trouveur de ceinture de mon Pentacon 6. J'ai eu un moment de flottement : en revanche, une fois habituée à l'idée, le mocassin d'orage intense coule de source. Traduction russe -> ukrainien -> anglais -> français par Google translate. C'était la description sur eBay, le mode d'emploi est en russe mais j'ai trouvé la traduction.
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
-- Ghost Rider
"Aimez-vous les uns les autres". Jésus-Christ
YouDontNeedToKnowButItsNoëlle
Le 12/10/10 08:59, Ghost-Rider a écrit :
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
Un viseur (viewfinder) de poitrine (waistline ?).
J'ai eu dans le temps à installer un disque venu de la lointaine Asie ; (à l'époque ce n'était pas si automatique et préformaté) heureusement qu'il y avait une doc en anglais un peu moins pire, parce que sinon, il était question du tournoiement du disque de promenade ? Je ne saurais jamais pourquoi, mais "boot sector" était devenu disque de promenade.
Noëlle Adam
Le 12/10/10 08:59, Ghost-Rider a écrit :
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
Un viseur (viewfinder) de poitrine (waistline ?).
J'ai eu dans le temps à installer un disque venu de la lointaine Asie ;
(à l'époque ce n'était pas si automatique et préformaté) heureusement
qu'il y avait une doc en anglais un peu moins pire, parce que sinon, il
était question du tournoiement du disque de promenade ? Je ne saurais
jamais pourquoi, mais "boot sector" était devenu disque de promenade.
J'ai eu dans le temps à installer un disque venu de la lointaine Asie ; (à l'époque ce n'était pas si automatique et préformaté) heureusement qu'il y avait une doc en anglais un peu moins pire, parce que sinon, il était question du tournoiement du disque de promenade ? Je ne saurais jamais pourquoi, mais "boot sector" était devenu disque de promenade.
Noëlle Adam
Ghost-Rider
Le 12/10/2010 16:42, YouDontNeedToKnowButItsNoëlle a écrit :
Le 12/10/10 08:59, Ghost-Rider a écrit :
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
Un viseur (viewfinder) de poitrine (waistline ?).
D'accord, d'accord...
J'ai eu dans le temps à installer un disque venu de la lointaine Asie ; (à l'époque ce n'était pas si automatique et préformaté) heureusement qu'il y avait une doc en anglais un peu moins pire, parce que sinon, il était question du tournoiement du disque de promenade ? Je ne saurais jamais pourquoi, mais "boot sector" était devenu disque de promenade.
Boot a de nombreux sens en anglais, mais là... Je pense qu'il doit s'agir d'une confusion avec secteur de démarrage en passant du Japonais au serbo-croate par l'intermédiaire du sanscrit.
-- Ghost Rider
"Aimez-vous les uns les autres". Jésus-Christ
Le 12/10/2010 16:42, YouDontNeedToKnowButItsNoëlle a écrit :
Le 12/10/10 08:59, Ghost-Rider a écrit :
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
Un viseur (viewfinder) de poitrine (waistline ?).
D'accord, d'accord...
J'ai eu dans le temps à installer un disque venu de la lointaine Asie ;
(à l'époque ce n'était pas si automatique et préformaté) heureusement
qu'il y avait une doc en anglais un peu moins pire, parce que sinon, il
était question du tournoiement du disque de promenade ? Je ne saurais
jamais pourquoi, mais "boot sector" était devenu disque de promenade.
Boot a de nombreux sens en anglais, mais là...
Je pense qu'il doit s'agir d'une confusion avec secteur de démarrage en
passant du Japonais au serbo-croate par l'intermédiaire du sanscrit.
Le 12/10/2010 16:42, YouDontNeedToKnowButItsNoëlle a écrit :
Le 12/10/10 08:59, Ghost-Rider a écrit :
Et un trouveur de ceinture, qu'est-ce ?
Un viseur (viewfinder) de poitrine (waistline ?).
D'accord, d'accord...
J'ai eu dans le temps à installer un disque venu de la lointaine Asie ; (à l'époque ce n'était pas si automatique et préformaté) heureusement qu'il y avait une doc en anglais un peu moins pire, parce que sinon, il était question du tournoiement du disque de promenade ? Je ne saurais jamais pourquoi, mais "boot sector" était devenu disque de promenade.
Boot a de nombreux sens en anglais, mais là... Je pense qu'il doit s'agir d'une confusion avec secteur de démarrage en passant du Japonais au serbo-croate par l'intermédiaire du sanscrit.