OVH Cloud OVH Cloud

[fr3] Autant... vent : Ils osent !

193 réponses
Avatar
Fred L'Indien
"Autant en emporte le vent" sera diffusé en deux parties aujourd'hui et
demain sur France 3. Qu'un esthète comme Marc Tessier laisse passer ça me
stupéfie...
Bon réveillon.
Fred.

10 réponses

Avatar
Grimble Grumble
Kevin K wrote:
"Clement" a écrit dans le message de news:
3ffa52be$0$19264$


C'est marrant cette habitude qu'ont beaucoup d'amateurs de VO. Sous
prétexte qu'on préfère la VF, on est un demeuré, on ne sait pas de quoi
on parle, on n'a pas de goût, on ne sait même pas lire, etc.
Sachez que vous ne détenez pas la Vérité Universelle, et que puisque
c'est une question de goût, vous ne pouvez pas vous permettre de
dénigrer ceux qui n'ont pas les mêmes préférences que vous.
Donc sache, Damien, que je t'emmerde copieusement ainsi que tous les
sombres abrutis qui dénigrent les amateurs de VF sous le faux prétexte
d'une soi-disant "cinéphilie".




Réaction agressive typique d'un con. Hey, c'est pas de notre faute si
t'as séché tes cours d'anglais.
Tu parles de goûts, tu peux donc comprendre que certains préfèrent entendre
les *vraies* voix, les *vraies* intonations, les *vrais* textes, non ? Il
n'est pas question de dénigrer la vf (encore que, dans certains cas..), mais
c'est pas normal que pour accéder à la version originale il faille pouvoir
se payer les DVD, le satellite. C'est pas normal que sur le hertzien on ait
*que* de la vf. Pourquoi des chaines étrangères ont le choix ?




Parce qu'aillieur il n'a pas de CSA / quota / tralala...


Pourquoi on
veut que les gosses apprennent de plus en plus tôt les langues vivantes,
s'il faut quand même qu'ils puissent se payer des séjours linguistiques pour
être vraiment bon en langue ?





Avatar
Kevin K
"Grimble Grumble" a écrit dans le message de news:
3ffb4169$0$24027$

> C'est pas normal que sur le hertzien on ait
> *que* de la vf. Pourquoi des chaines étrangères ont le choix ?

Parce qu'aillieur il n'a pas de CSA / quota / tralala...



Rien à voir, whonet. Si la diffusion était en bicanal, ça compterait comme 1
seule diffusion et donc aucun changement dans les quotas.
Pis je suis pas convaincu que ça soit si juste que ça sur les quotas. Il
n'y a pas de volonté, c'est tout.
Avatar
Clement
Sous influence ou de son plein gré, Kevin K tapota :

C'est marrant cette habitude qu'ont beaucoup d'amateurs de VO. Sous
prétexte qu'on préfère la VF, on est un demeuré, on ne sait pas de
quoi on parle, on n'a pas de goût, on ne sait même pas lire, etc.
Sachez que vous ne détenez pas la Vérité Universelle, et que puisque
c'est une question de goût, vous ne pouvez pas vous permettre de
dénigrer ceux qui n'ont pas les mêmes préférences que vous.
Donc sache, Damien, que je t'emmerde copieusement ainsi que tous les
sombres abrutis qui dénigrent les amateurs de VF sous le faux
prétexte d'une soi-disant "cinéphilie".



Réaction agressive typique d'un con.



Le con t'emmerde aussi, juste pour le plaisir.

Hey, c'est pas de notre faute si t'as séché tes cours d'anglais.



Mêêêêêêêp ! On ne parle pas seulement d'anglais, on parle de langues
étrangères d'une manière générale. Mais si le cinéma n'est
qu'anglophone, pour toi, alors ça explique bien des choses.

Tu parles de goûts



Oui.

tu peux donc comprendre que certains préfèrent
entendre les *vraies* voix, les *vraies* intonations, les *vrais*
textes, non ?



Oui. Et je ne l'ai jamais nié, ce droit. Relis tout, tu verras.
En revanche, sous prétexte que je n'aime pas la VO, j'ai droit à ce
genre de petits commentaires de merde : illettré (de la part d'un abruti
qui ne sait même pas l'écrire, j'avoue que ça me fait hurler de rire),
demeuré, incapable d'apprécier une ½uvre, etc.
Tous ceux qui font ces commentaires, je les emmerde.

Il n'est pas question de dénigrer la vf (encore que, dans certains
cas..)



Non, là, on dénigre ceux qui préfèrent la VF. Et dans la démarche, c'est
pire. Bien pire.

mais c'est pas normal que pour accéder à la version originale il
faille pouvoir se payer les DVD, le satellite.
C'est pas normal que sur le hertzien on ait *que* de la vf. Pourquoi
des chaines étrangères ont le choix ? Pourquoi on veut que les gosses
apprennent de plus en plus tôt les langues vivantes, s'il faut quand
même qu'ils puissent se payer des séjours linguistiques pour être
vraiment bon en langue ?




Je n'ai pas de réponses à ces questions. Tout ce que je sais, c'est que
parlant français, j'aime autant que ma télé me cause en français. Après,
démerdez-vous pour le débat, je me suis bien assez emmerdé avec des
étroits pour aujourd'hui.

--
Clément..

Pour un pote : TRX à vendre, 3700 ¤. Tout sur sa moto :
http://www.cb500.fr.st/
Avatar
Kevin K
"Clement" a écrit dans le message de news:
3ffb5150$0$24044$

> Hey, c'est pas de notre faute si t'as séché tes cours d'anglais.

Mêêêêêêêp ! On ne parle pas seulement d'anglais, on parle de langues
étrangères d'une manière générale. Mais si le cinéma n'est
qu'anglophone, pour toi, alors ça explique bien des choses.



On a déjà bien du mal à avoir des films anglo-saxons -qui sont quand même
les plus répandus en France après (voire avant, je sais pas) les films
français- en VO, alors c'est pas pour espérer avoir d'autres langues...
doit y avoir un film italien en VO tout les 3 mois maxi sur le hertzien.


> tu peux donc comprendre que certains préfèrent
> entendre les *vraies* voix, les *vraies* intonations, les *vrais*
> textes, non ?

Oui. Et je ne l'ai jamais nié, ce droit. Relis tout, tu verras.
En revanche, sous prétexte que je n'aime pas la VO, j'ai droit à ce
genre de petits commentaires de merde : illettré (de la part d'un abruti
qui ne sait même pas l'écrire, j'avoue que ça me fait hurler de rire),



Me semble bien que c'est pas lui qui a fait une faute à illettré (ni même
qui a écrit ce mot), m'enfin JDCJDR®.


demeuré, incapable d'apprécier une ½uvre, etc.
Tous ceux qui font ces commentaires, je les emmerde.



C'est pourtant vrai que tu peux mieux savoir vraiment ce qu'est un film si
tu le vois en VO. Tu ne peux pas "l'apprécier" -pas de manière péjorative au
sens "t'es un con" mais tu ne peux pas bien te rendre compte de ce qu'il est
réellement. Tu as eu l'exemple des films de Jim Carrey dans ce thread, je
rajouterais les séries (qui sont à mon sens encore plus victimes puisque mal
considérées en France donc doublage à 2F10 et baclé) et en particulier
(puisque je connais pas mal le problème) Friends.
C'est pas pour ça qu'il faut voir les amateurs de vo comme des snobs
élitistes (je me considère pas particulièrement comme un cinéphile au sens
"qui ne regarde que des films des années 50 et avant en N&B"), mais quand tu
vois certains films/séries en VF puis en VO tu te dis que c'est vraiment pas
la même chose.


Non, là, on dénigre ceux qui préfèrent la VF. Et dans la démarche, c'est
pire. Bien pire.



Plus de 95% des programmes sont en VF, alors entre les amateurs de VF et
ceux de VO, lesquels sont dénigrés ?
En France très peu de gens regardent la VO. Dans certains pays les gens ne
regardent pratiquement que ça. Pour moi ça s'explique par le faible niveau
général des français en langues. Toi même si tu n'avais pas besoin de
sous-titres pour regarder de la VO, tu y serais si farouchement opposé ?
Avatar
Clement
Sous influence ou de son plein gré, Kevin K tapota :

Hey, c'est pas de notre faute si t'as séché tes cours d'anglais.



Mêêêêêêêp ! On ne parle pas seulement d'anglais, on parle de langues
étrangères d'une manière générale. Mais si le cinéma n'est
qu'anglophone, pour toi, alors ça explique bien des choses.



On a déjà bien du mal à avoir des films anglo-saxons -qui sont quand
même les plus répandus en France après (voire avant, je sais pas) les
films français- en VO, alors c'est pas pour espérer avoir d'autres
langues... doit y avoir un film italien en VO tout les 3 mois maxi
sur le hertzien.



Ah là, j'dis pas le contraire. Mais n'essaie pas de me traiter
d'inculte, ça me crispe.
Et si je te disais mes résultats en anglais et mon niveau réel, tu
serais effaré ;-)

Oui. Et je ne l'ai jamais nié, ce droit. Relis tout, tu verras.
En revanche, sous prétexte que je n'aime pas la VO, j'ai droit à ce
genre de petits commentaires de merde : illettré (de la part d'un
abruti qui ne sait même pas l'écrire, j'avoue que ça me fait hurler
de rire),



Me semble bien que c'est pas lui qui a fait une faute à illettré (ni
même qui a écrit ce mot), m'enfin JDCJDR®.



Peut-être, en effet. Pas fait attention à ça. Mébon, c'était juste un
exemple marquant.

demeuré, incapable d'apprécier une ½uvre, etc.
Tous ceux qui font ces commentaires, je les emmerde.



C'est pourtant vrai que tu peux mieux savoir vraiment ce qu'est un
film si tu le vois en VO.



Probablement, mais ça ne marche pas pour moi, puisque le temps passé à
la lecture me gache le film.

C'est pas pour ça qu'il faut voir les amateurs de vo comme des snobs
élitistes



Heureusement que je ne fais pas cet amalgame. Mais ça doit/devrait aller
dans les deux sens. Si l'un (moi, l'amateur de VF) sait respecter les
goûts de l'autre (l'amateur de VO), que l'autre ne considère pas le
premier comme un neuneu décérébré.
Seul Who est habilité à faire ça, mais...c'est parce qu'il n'est pas
comme nous.

cinéphile au sens "qui ne regarde que des films des années 50 et
avant en N&B")



Ça, c'est du snobisme ;-)

mais quand tu vois certains films/séries en VF puis en VO tu te
dis que c'est vraiment pas la même chose.



C'est certain, ce n'est pas la même chose.
<Jeu concours Télé Pochette Surprise Z>
Une des deux versions me plaît plus que l'autre.
Sauras-tu la retrouver ?
</Jeu>

Non, là, on dénigre ceux qui préfèrent la VF. Et dans la démarche,
c'est pire. Bien pire.



Plus de 95% des programmes sont en VF, alors entre les amateurs de VF
et ceux de VO, lesquels sont dénigrés ?



Lésés, oui, c'est certain. Mais pas dénigrés. Ça, c'est le privilège de
ceux qui préfèrent la VF. Ce sont des incultes, des illettrés, des
demeurés, des cons qui n'ont aucun goût, des analphabètes inaptes à la
lecture, etc.
Y z'en ont, d'la chance, les amateurs de VF.

En France très peu de gens regardent la VO.



Ouaip.

Dans certains pays les gens ne regardent pratiquement que ça.
Pour moi ça s'explique par le faible niveau général des français en
langues.



Ça vient probablement en partie de ça, oui... Mais aussi du fait que les
doubleurs français sont nettement meilleurs qu'on ne veut le laisser
entendre (y compris pour les séries, même si ce n'est pas fidèle à la
voix de l'acteur doublé, j'en conviens).

Toi même si tu n'avais pas besoin de sous-titres pour regarder de la
VO, tu y serais si farouchement opposé ?




Opposé, non. D'ailleurs, je n'y suis pas réellement opposé, c'est juste
que j'aime autant qu'une télé "nationale" parle la langue du pays. Ça me
paraît tellement évident que je ne vois pas en quoi il serait justifié
ou justifiable que le service public passe des films en VO. Mais
bon...pourquoi pas, qu'ils essaient. On verra bien l'audimat, et si les
chaînes continuent en voyant les résultats (je pense que tu es d'accord
pour dire qu'on connaît déjà les résultats).
Les chaînes privées, elles, peuvent faire ce qu'elles veulent, ça ne me
regarde pas puisque ce ne sont pas mes ronds (ou pas directement).

--
Clément..

Pour un pote : TRX à vendre, 3700 ¤. Tout sur sa moto :
http://www.cb500.fr.st/
Avatar
.-*°*?o Véro o?*°*-.
Clement wrote:

les doubleurs français sont nettement meilleurs qu'on ne veut le
laisser entendre (y compris pour les séries, même si ce n'est pas
fidèle à la voix de l'acteur doublé, j'en conviens).



La voix, c'est une chose, mais n'oublions pas que la traduction occulte
parfois/souvent des subtilités intraduisibles, ou carrément zappées par les
traducteurs...
Ceux qui regardent Buffy en VO se rappelleront du "Miss the Mayor"...
--
.-*°*?o Véro o?*°*-.
"Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif"
(Alex; Kendra p.1)
Avatar
Clement
Sous influence ou de son plein gré, .-*°*?o Véro o?*°*-. tapota :

les doubleurs français sont nettement meilleurs qu'on ne veut le
laisser entendre (y compris pour les séries, même si ce n'est pas
fidèle à la voix de l'acteur doublé, j'en conviens).



La voix, c'est une chose, mais n'oublions pas que la traduction
occulte parfois/souvent des subtilités intraduisibles, ou carrément
zappées par les traducteurs...
Ceux qui regardent Buffy en VO se rappelleront du "Miss the Mayor"...




Ça, c'est un autre argument (évoqué par Filipe, il me semble), et il est
parfaitement valable. Mais puisque je ne regarde pas la VO, ces
subtilités ne me manquent pas même si, moi aussi, je déplore leur
absence lorsqu'on m'en a parlé. Mais quand personne ne me parle de ce
genre de choses, ça ne peut pas me manquer, forcément ;-)

--
Clément..

Pour un pote : TRX à vendre, 3700 ¤. Tout sur sa moto :
http://www.cb500.fr.st/
Avatar
Kevin K
"Clement" a écrit dans le message de news:
3ffbd319$0$1162$

> La voix, c'est une chose, mais n'oublions pas que la traduction
> occulte parfois/souvent des subtilités intraduisibles, ou carrément
> zappées par les traducteurs...

Ça, c'est un autre argument (évoqué par Filipe, il me semble), et il est
parfaitement valable. Mais puisque je ne regarde pas la VO, ces
subtilités ne me manquent pas même si, moi aussi, je déplore leur
absence lorsqu'on m'en a parlé. Mais quand personne ne me parle de ce
genre de choses, ça ne peut pas me manquer, forcément ;-)



C'est bien ce que je disais. Un film en VF, c'est pas la même chose que le
même film en VO, tu rates des trucs. Et ce n'est pas parce que tu ne t'en
rends pas compte (puisque tu ne regardes pas la vo) que la vf c'est bien.
Avatar
Etienne Branche
> C'est bien ce que je disais. Un film en VF, c'est pas la même chose que le
même film en VO, tu rates des trucs. Et ce n'est pas parce que tu ne t'en
rends pas compte (puisque tu ne regardes pas la vo) que la vf c'est bien.




d'un autre coté, les sous titres, c'est pas le pied non plus...

Regardez ce qu'Eric Kahane a fait avec le Monthy Python's Flying Circus, par
exemple...

Les sous titres étaient pire qu'un mauvais doublage !!
Avatar
Kevin K
"Etienne Branche" a écrit dans le message de news:
btgnug$539$

d'un autre coté, les sous titres, c'est pas le pied non plus...
Regardez ce qu'Eric Kahane a fait avec le Monthy Python's Flying Circus,


par
exemple...
Les sous titres étaient pire qu'un mauvais doublage !!



Mais ça c'est juste un exemple... dans la grande majorité, les sous-titres
sont bien meilleurs qu'un doublage (par ex. pour les films des Monty
Python -je sais même pas s'il y a eu un doublage d'ailleurs, mais en tout
cas les st sont bien faits).