On Wed, 6 Oct 2004 23:29:27 +0200, "Alain Naigeon" :
// Exemple 16-1: Je ne puis obtenir Aucun::Plaisir
T'as pas regardé le sujet ?
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter sur une traduction de code, alors je n'ai toujours pas compris... mais c'est pas grave.
--
Français *==> "Musique renaissance" <==* English midi - facsimiles - ligatures - mensuration http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/ Alain Naigeon - - Strasbourg, France
Fabien LE LEZ
On Thu, 7 Oct 2004 01:17:06 +0200, "Alain Naigeon" :
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter sur une traduction de code, alors je n'ai toujours pas compris...
Tout l'intérêt de ces identifiants ("No" et "Satisfaction") est la référence au tube des Rolling Stones -- avec le fait que le verbe "to get" a l'avantage d'avoir énormément de sens différents, entre autres "obtenir" et "accéder à".
Si tu traduis, tu casses complètement la référence -- autant écrire
// Exemple 16-1: On ne peut accéder à foo::bar // class foo { private: virtual void bar() {} };
-- ;-)
On Thu, 7 Oct 2004 01:17:06 +0200, "Alain Naigeon" <anaigeon@free.fr>:
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter
sur une traduction de code, alors je n'ai toujours pas
compris...
Tout l'intérêt de ces identifiants ("No" et "Satisfaction") est la
référence au tube des Rolling Stones -- avec le fait que le verbe "to
get" a l'avantage d'avoir énormément de sens différents, entre autres
"obtenir" et "accéder à".
Si tu traduis, tu casses complètement la référence -- autant écrire
// Exemple 16-1: On ne peut accéder à foo::bar
//
class foo {
private:
virtual void bar() {}
};
On Thu, 7 Oct 2004 01:17:06 +0200, "Alain Naigeon" :
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter sur une traduction de code, alors je n'ai toujours pas compris...
Tout l'intérêt de ces identifiants ("No" et "Satisfaction") est la référence au tube des Rolling Stones -- avec le fait que le verbe "to get" a l'avantage d'avoir énormément de sens différents, entre autres "obtenir" et "accéder à".
Si tu traduis, tu casses complètement la référence -- autant écrire
// Exemple 16-1: On ne peut accéder à foo::bar // class foo { private: virtual void bar() {} };
-- ;-)
Fabien LE LEZ
On Thu, 07 Oct 2004 01:04:41 +0200, Loïc Joly :
Y'en a au moins un, mais les paroles ne collent pas vraiment... (Rien qu'un seul mot, Eddy MitchellRien qu'un seul mot, 1965)
Wow... Je suis content, je ne suis pas le seul à connaître Eddy Mitchell ;-) Par contre cette chanson m'avait échappé.
Cela dit, si jamais quelqu'un arrive à traduire le code de Sutter en utilisant les paroles de cette chanson, je serais vraiment impressionné. Michel, tu relèves le défi ? ;-)
-- ;-)
On Thu, 07 Oct 2004 01:04:41 +0200, Loïc Joly
<loic.actarus.joly@wanadoo.fr>:
Y'en a au moins un, mais les paroles ne collent pas vraiment... (Rien
qu'un seul mot, Eddy MitchellRien qu'un seul mot, 1965)
Wow... Je suis content, je ne suis pas le seul à connaître Eddy
Mitchell ;-)
Par contre cette chanson m'avait échappé.
Cela dit, si jamais quelqu'un arrive à traduire le code de Sutter en
utilisant les paroles de cette chanson, je serais vraiment
impressionné. Michel, tu relèves le défi ? ;-)
Y'en a au moins un, mais les paroles ne collent pas vraiment... (Rien qu'un seul mot, Eddy MitchellRien qu'un seul mot, 1965)
Wow... Je suis content, je ne suis pas le seul à connaître Eddy Mitchell ;-) Par contre cette chanson m'avait échappé.
Cela dit, si jamais quelqu'un arrive à traduire le code de Sutter en utilisant les paroles de cette chanson, je serais vraiment impressionné. Michel, tu relèves le défi ? ;-)
-- ;-)
Michel Michaud
Dans le message ,
Cela dit, si jamais quelqu'un arrive à traduire le code de Sutter en utilisant les paroles de cette chanson, je serais vraiment impressionné. Michel, tu relèves le défi ? ;-)
Une autre chanson, de Ferrat, ça fait ? Si j'ai bien compris, c'est pour montrer qu'on ne peut pas appeler directement une fonction privée ? Alors on peut faire aussi bien que Sutter je crois, avec :
// Exemple 16-1: On ne voit pas le Temps::Passer // class Temps { private: virtual void Passer() {} };
Ce n'est pas parfait, mais le « get » No::Satisfaction non plus... Qui dit mieux ?
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Dans le message uh29m0129fq24akeja7pcd9emns75659hk@4ax.com,
Cela dit, si jamais quelqu'un arrive à traduire le code de Sutter en
utilisant les paroles de cette chanson, je serais vraiment
impressionné. Michel, tu relèves le défi ? ;-)
Une autre chanson, de Ferrat, ça fait ? Si j'ai bien compris,
c'est pour montrer qu'on ne peut pas appeler directement une
fonction privée ? Alors on peut faire aussi bien que Sutter
je crois, avec :
// Exemple 16-1: On ne voit pas le Temps::Passer
//
class Temps {
private:
virtual void Passer() {}
};
Ce n'est pas parfait, mais le « get » No::Satisfaction non
plus... Qui dit mieux ?
--
Michel Michaud mm@gdzid.com
http://www.gdzid.com
FAQ de fr.comp.lang.c++ :
http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Cela dit, si jamais quelqu'un arrive à traduire le code de Sutter en utilisant les paroles de cette chanson, je serais vraiment impressionné. Michel, tu relèves le défi ? ;-)
Une autre chanson, de Ferrat, ça fait ? Si j'ai bien compris, c'est pour montrer qu'on ne peut pas appeler directement une fonction privée ? Alors on peut faire aussi bien que Sutter je crois, avec :
// Exemple 16-1: On ne voit pas le Temps::Passer // class Temps { private: virtual void Passer() {} };
Ce n'est pas parfait, mais le « get » No::Satisfaction non plus... Qui dit mieux ?
-- Michel Michaud http://www.gdzid.com FAQ de fr.comp.lang.c++ : http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ/
Jean-Marc Bourguet
Fabien LE LEZ writes:
Bonjour,
Ce message fait suite à toutes les discussions sur la traduction du code et des bouquins de C++.
Exceptional C++ Style (Herb Sutter), à peu près au milieu de la page 111 :
// Example 16-1: I can't get No::Satisfaction // class No { private: virtual void Satisfaction() {} };
Comment un traducteur s'en sort, sur ce coup-là ? ;-)
Ca me rappelle un bouquin sur les compilateurs ou un exemple etait
call(me, Ismael);
A+
-- Jean-Marc FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
Fabien LE LEZ <gramster@gramster.com> writes:
Bonjour,
Ce message fait suite à toutes les discussions sur la traduction du
code et des bouquins de C++.
Exceptional C++ Style (Herb Sutter), à peu près au milieu de la page
111 :
// Example 16-1: I can't get No::Satisfaction
//
class No {
private:
virtual void Satisfaction() {}
};
Comment un traducteur s'en sort, sur ce coup-là ? ;-)
Ca me rappelle un bouquin sur les compilateurs ou un exemple etait
call(me, Ismael);
A+
--
Jean-Marc
FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ
C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html
Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
Ce message fait suite à toutes les discussions sur la traduction du code et des bouquins de C++.
Exceptional C++ Style (Herb Sutter), à peu près au milieu de la page 111 :
// Example 16-1: I can't get No::Satisfaction // class No { private: virtual void Satisfaction() {} };
Comment un traducteur s'en sort, sur ce coup-là ? ;-)
Ca me rappelle un bouquin sur les compilateurs ou un exemple etait
call(me, Ismael);
A+
-- Jean-Marc FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
kanze
Fabien LE LEZ wrote in message news:...
On Thu, 7 Oct 2004 01:17:06 +0200, "Alain Naigeon" :
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter sur une traduction de code, alors je n'ai toujours pas compris...
Tout l'intérêt de ces identifiants ("No" et "Satisfaction") est la référence au tube des Rolling Stones -- avec le fait que le verbe "to get" a l'avantage d'avoir énormément de sens différents, entre autres "obtenir" et "accéder à".
C'est plus qu'un tube, c'est LA référence, au moins pour des gens de ma génération. Et si c'est vrai que get, c'est on ne peut moins précis, dans le chanson, l'ambiguïté essentielle est sur satisfaction (qui peut avoir des connotations sexuelles).
-- James Kanze GABI Software http://www.gabi-soft.fr Conseils en informatique orientée objet/ Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung 9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France, +33 (0)1 30 23 00 34
Fabien LE LEZ <gramster@gramster.com> wrote in message
news:<c029m0l3h80ip44kmssidap21u7hp6d90k@4ax.com>...
On Thu, 7 Oct 2004 01:17:06 +0200, "Alain Naigeon" <anaigeon@free.fr>:
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter sur une
traduction de code, alors je n'ai toujours pas compris...
Tout l'intérêt de ces identifiants ("No" et "Satisfaction") est la
référence au tube des Rolling Stones -- avec le fait que le verbe "to
get" a l'avantage d'avoir énormément de sens différents, entre autres
"obtenir" et "accéder à".
C'est plus qu'un tube, c'est LA référence, au moins pour des gens de ma
génération. Et si c'est vrai que get, c'est on ne peut moins précis,
dans le chanson, l'ambiguïté essentielle est sur satisfaction (qui peut
avoir des connotations sexuelles).
--
James Kanze GABI Software http://www.gabi-soft.fr
Conseils en informatique orientée objet/
Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung
9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France, +33 (0)1 30 23 00 34
On Thu, 7 Oct 2004 01:17:06 +0200, "Alain Naigeon" :
Oui, j'ai remarqué ;-) Mais la question semblait porter sur une traduction de code, alors je n'ai toujours pas compris...
Tout l'intérêt de ces identifiants ("No" et "Satisfaction") est la référence au tube des Rolling Stones -- avec le fait que le verbe "to get" a l'avantage d'avoir énormément de sens différents, entre autres "obtenir" et "accéder à".
C'est plus qu'un tube, c'est LA référence, au moins pour des gens de ma génération. Et si c'est vrai que get, c'est on ne peut moins précis, dans le chanson, l'ambiguïté essentielle est sur satisfaction (qui peut avoir des connotations sexuelles).
-- James Kanze GABI Software http://www.gabi-soft.fr Conseils en informatique orientée objet/ Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung 9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France, +33 (0)1 30 23 00 34
Fabien LE LEZ
On Wed, 6 Oct 2004 23:52:19 -0400, "Michel Michaud" :
Alors on peut faire aussi bien que Sutter je crois, avec :
// Exemple 16-1: On ne voit pas le Temps::Passer
Justement, il dit plus loin qu'on _voit_ Temps::Passer. On ne peut pas y accéder, c'est tout.
Ainsi,
class Temps { public: void Passer (double); private: void Passer (int); };
int main() { Temps temps; temps.Passer (1);
Cette dernière ligne ne compile pas, car le compilo "voit" Temps::Passer(int), mais ne peut pas y accéder.
-- ;-)
On Wed, 6 Oct 2004 23:52:19 -0400, "Michel Michaud" <mm@gdzid.com>:
Alors on peut faire aussi bien que Sutter
je crois, avec :
// Exemple 16-1: On ne voit pas le Temps::Passer
Justement, il dit plus loin qu'on _voit_ Temps::Passer. On ne peut pas
y accéder, c'est tout.
Ainsi,
class Temps
{
public:
void Passer (double);
private:
void Passer (int);
};
int main()
{
Temps temps;
temps.Passer (1);
Cette dernière ligne ne compile pas, car le compilo "voit"
Temps::Passer(int), mais ne peut pas y accéder.