Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit
en français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son
pays dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Et plus généralement toutes les données sous http://www.unicode.org/cldr/index.html
C'est exhaustif, certes, mais beaucoup trop ! Il y a de tout : pays, continent, je-sais-pas-quoi. Et pourquoi "Monde" est fr tiens ? Il a même trouvé des symboles qui ne sont pas installés sur mon PC :)
Bref, c'est bien "countries" que je cherche, avec une correspondance soit française, soit ISO, bref quelque chose d'exploitable. Je ne comprends rien à ce site et je n'ai pas pu trouver cette liste.
Patrick Mevzek a écrit :
Le Wed, 14 Jan 2009 11:36:49 +0100, Olivier Masson a écrit:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Et plus généralement toutes les données sous
http://www.unicode.org/cldr/index.html
C'est exhaustif, certes, mais beaucoup trop !
Il y a de tout : pays, continent, je-sais-pas-quoi. Et pourquoi "Monde"
est fr tiens ?
Il a même trouvé des symboles qui ne sont pas installés sur mon PC :)
Bref, c'est bien "countries" que je cherche, avec une correspondance
soit française, soit ISO, bref quelque chose d'exploitable.
Je ne comprends rien à ce site et je n'ai pas pu trouver cette liste.
Et plus généralement toutes les données sous http://www.unicode.org/cldr/index.html
C'est exhaustif, certes, mais beaucoup trop ! Il y a de tout : pays, continent, je-sais-pas-quoi. Et pourquoi "Monde" est fr tiens ? Il a même trouvé des symboles qui ne sont pas installés sur mon PC :)
Bref, c'est bien "countries" que je cherche, avec une correspondance soit française, soit ISO, bref quelque chose d'exploitable. Je ne comprends rien à ce site et je n'ai pas pu trouver cette liste.
Les .ttf sont dans windowsfonts, mais rien qui ressemble à du cyrillique, donc il doit y avoir un autre dossier mais je ne le trouve pas parmi les ttf de mon PC.
Les fontes russes, asiatiques etc. sont incluses dans les fontes standards (Arial Times New Roman et tout le tintoin).
-- Serge http://leserged.online.fr/ Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/ Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Les .ttf sont dans windowsfonts, mais rien qui ressemble à du
cyrillique, donc il doit y avoir un autre dossier mais je ne le
trouve pas parmi les ttf de mon PC.
Les fontes russes, asiatiques etc. sont incluses dans les fontes
standards (Arial Times New Roman et tout le tintoin).
--
Serge http://leserged.online.fr/
Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/
Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Les .ttf sont dans windowsfonts, mais rien qui ressemble à du cyrillique, donc il doit y avoir un autre dossier mais je ne le trouve pas parmi les ttf de mon PC.
Les fontes russes, asiatiques etc. sont incluses dans les fontes standards (Arial Times New Roman et tout le tintoin).
-- Serge http://leserged.online.fr/ Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/ Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Sergio
Olivier Masson a exposé le 15/01/2009 :
Sergio a écrit :
Le 14/01/2009, Olivier Masson a supposé :
Bonjour,
Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en français. Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits dans la langue officiel respective ?
Par exemple : http://www.wikipedia.org/
Ah ? J'ai cherché mais pas trouvé.
La page d'accueil elle-même qui contient des liens vers toutes les wikipédia locales.
-- Serge http://leserged.online.fr/ Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/ Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Olivier Masson a exposé le 15/01/2009 :
Sergio a écrit :
Le 14/01/2009, Olivier Masson a supposé :
Bonjour,
Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en
français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays
dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Par exemple :
http://www.wikipedia.org/
Ah ? J'ai cherché mais pas trouvé.
La page d'accueil elle-même qui contient des liens vers toutes les
wikipédia locales.
--
Serge http://leserged.online.fr/
Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/
Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en français. Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits dans la langue officiel respective ?
Par exemple : http://www.wikipedia.org/
Ah ? J'ai cherché mais pas trouvé.
La page d'accueil elle-même qui contient des liens vers toutes les wikipédia locales.
-- Serge http://leserged.online.fr/ Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/ Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Pierre Goiffon
SAM wrote:
Je ne suis pas très certain que le navigateur ait qque chose à voir la dedans, il lit la page web qui lui dit caractère utf-8 4E2A et le navigateur le refile au système en lui indiquant que ce serait sympa de choisir la Charcoal, ce qui lui pose un petit pb car c'est un caractère chinois (qui veut dire arbre, si je ne me trompe?) dont mon système a 20 fontes pour l'afficher de manière +/- heureuse.
Pas vraiment les idées très claires là-dessus, c'est intéressant. En tout cas pour Thibault s'étonnait de voir qu'on pouvait avoir une autre police que spécifiée dans le cas où le glyphe ne peut être représenté, c'est quelque chose que l'on peut émuler facilement en mélangeant texte latin et par exemple chinois, et en associant au bloc mettons de l'Arial.
"les agents utilisateurs qui disposent d'un mécanisme de correspondance intelligent"
La version anglaise en CSS 2.1 : http://www.w3.org/TR/CSS21/fonts.html#algorithm
Il est question de "font face", je le comprend comme glyphe ?
Donc de ce que je comprend dans le cas où l'on a spécifié une police en CSS et que la police correspondante installée sur le poste local ne contient pas toutes les glyphes nécessaires, c'est bien le navigateur qui décide, avec des règles qui lui sont propres ?
SAM wrote:
Je ne suis pas très certain que le navigateur ait qque chose à voir la
dedans, il lit la page web qui lui dit caractère utf-8 4E2A et le
navigateur le refile au système en lui indiquant que ce serait sympa de
choisir la Charcoal, ce qui lui pose un petit pb car c'est un caractère
chinois (qui veut dire arbre, si je ne me trompe?) dont mon système a 20
fontes pour l'afficher de manière +/- heureuse.
Pas vraiment les idées très claires là-dessus, c'est intéressant. En
tout cas pour Thibault s'étonnait de voir qu'on pouvait avoir une autre
police que spécifiée dans le cas où le glyphe ne peut être représenté,
c'est quelque chose que l'on peut émuler facilement en mélangeant texte
latin et par exemple chinois, et en associant au bloc mettons de l'Arial.
"les agents utilisateurs qui disposent d'un mécanisme de correspondance
intelligent"
La version anglaise en CSS 2.1 :
http://www.w3.org/TR/CSS21/fonts.html#algorithm
Il est question de "font face", je le comprend comme glyphe ?
Donc de ce que je comprend dans le cas où l'on a spécifié une police en
CSS et que la police correspondante installée sur le poste local ne
contient pas toutes les glyphes nécessaires, c'est bien le navigateur
qui décide, avec des règles qui lui sont propres ?
Je ne suis pas très certain que le navigateur ait qque chose à voir la dedans, il lit la page web qui lui dit caractère utf-8 4E2A et le navigateur le refile au système en lui indiquant que ce serait sympa de choisir la Charcoal, ce qui lui pose un petit pb car c'est un caractère chinois (qui veut dire arbre, si je ne me trompe?) dont mon système a 20 fontes pour l'afficher de manière +/- heureuse.
Pas vraiment les idées très claires là-dessus, c'est intéressant. En tout cas pour Thibault s'étonnait de voir qu'on pouvait avoir une autre police que spécifiée dans le cas où le glyphe ne peut être représenté, c'est quelque chose que l'on peut émuler facilement en mélangeant texte latin et par exemple chinois, et en associant au bloc mettons de l'Arial.
"les agents utilisateurs qui disposent d'un mécanisme de correspondance intelligent"
La version anglaise en CSS 2.1 : http://www.w3.org/TR/CSS21/fonts.html#algorithm
Il est question de "font face", je le comprend comme glyphe ?
Donc de ce que je comprend dans le cas où l'on a spécifié une police en CSS et que la police correspondante installée sur le poste local ne contient pas toutes les glyphes nécessaires, c'est bien le navigateur qui décide, avec des règles qui lui sont propres ?
Pierre Goiffon
Sergio wrote:
Les fontes russes, asiatiques etc. sont incluses dans les fontes standards (Arial Times New Roman et tout le tintoin).
Ha tiens cela m'a surpris car on a une police "Arial Unicode"... Mais effectivement, sur ce pc Windows XP pro sans support langues asiatiques et extrême orient (options régionales, onglet langues) j'ai bien de l'arabe dans la police Arial (vu avec la table de caractères)
Sergio wrote:
Les fontes russes, asiatiques etc. sont incluses dans les fontes
standards (Arial Times New Roman et tout le tintoin).
Ha tiens cela m'a surpris car on a une police "Arial Unicode"...
Mais effectivement, sur ce pc Windows XP pro sans support langues
asiatiques et extrême orient (options régionales, onglet langues) j'ai
bien de l'arabe dans la police Arial (vu avec la table de caractères)
Les fontes russes, asiatiques etc. sont incluses dans les fontes standards (Arial Times New Roman et tout le tintoin).
Ha tiens cela m'a surpris car on a une police "Arial Unicode"... Mais effectivement, sur ce pc Windows XP pro sans support langues asiatiques et extrême orient (options régionales, onglet langues) j'ai bien de l'arabe dans la police Arial (vu avec la table de caractères)
Pierre Goiffon
SAM wrote:
Les caractères cyrilliques sont sans doute dans une table différente de l'-ISO-8859 ou de celle de Windows-1225 ?
ISO Latin-1 (8859-1) et Windows-1252 ne contiennent en effet que des caractères pour les langues d'Europe de l'Ouest comme on le voit sur la table de Olivier : http://www.miakinen.net/vrac/charsets/
Il y a des choses cependant dans les charsets de l'ISO comme de Microsoft... Pour le Tchèque par exemple ce sera Windows-1251 (cf http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1251.TXT)
SAM wrote:
Les caractères cyrilliques sont sans doute dans une table différente de
l'-ISO-8859 ou de celle de Windows-1225 ?
ISO Latin-1 (8859-1) et Windows-1252 ne contiennent en effet que des
caractères pour les langues d'Europe de l'Ouest comme on le voit sur la
table de Olivier :
http://www.miakinen.net/vrac/charsets/
Il y a des choses cependant dans les charsets de l'ISO comme de
Microsoft... Pour le Tchèque par exemple ce sera Windows-1251 (cf
http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1251.TXT)
Les caractères cyrilliques sont sans doute dans une table différente de l'-ISO-8859 ou de celle de Windows-1225 ?
ISO Latin-1 (8859-1) et Windows-1252 ne contiennent en effet que des caractères pour les langues d'Europe de l'Ouest comme on le voit sur la table de Olivier : http://www.miakinen.net/vrac/charsets/
Il y a des choses cependant dans les charsets de l'ISO comme de Microsoft... Pour le Tchèque par exemple ce sera Windows-1251 (cf http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/MICSFT/WINDOWS/CP1251.TXT)
Pierre Goiffon
Denis Beauregard wrote:
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et chinois simplifié dans ce cas).
Je n'ai pas bien compris non plus ce qu'étaiut la demande à laquelle vous faites référence... Est-ce que vous pourriez poster une capture d'écran ?
Denis Beauregard wrote:
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Je n'ai pas bien compris non plus ce qu'étaiut la demande à laquelle
vous faites référence... Est-ce que vous pourriez poster une capture
d'écran ?
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et chinois simplifié dans ce cas).
Je n'ai pas bien compris non plus ce qu'étaiut la demande à laquelle vous faites référence... Est-ce que vous pourriez poster une capture d'écran ?
Pierre Goiffon
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits dans la langue officiel respective ?
On sait qu'il y a plusieurs pays dans lesquels plusieurs langues sont pratiquées, aussi est-ce que tous les pays ont "une langue officielle" unique ?
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
On sait qu'il y a plusieurs pays dans lesquels plusieurs langues sont
pratiquées, aussi est-ce que tous les pays ont "une langue officielle"
unique ?
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits dans la langue officiel respective ?
On sait qu'il y a plusieurs pays dans lesquels plusieurs langues sont pratiquées, aussi est-ce que tous les pays ont "une langue officielle" unique ?
Denis Beauregard
Le Thu, 15 Jan 2009 14:03:16 +0100, Pierre Goiffon écrivait dans fr.comp.infosystemes.www.auteurs:
Denis Beauregard wrote:
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et chinois simplifié dans ce cas).
Je n'ai pas bien compris non plus ce qu'étaiut la demande à laquelle vous faites référence... Est-ce que vous pourriez poster une capture d'écran ?
Une fenêtre ouverte par SeaMonkey avec le message :
(Barre) Télécharger une police Pour afficher correctement certains caractères de langue étrangère, vous devez installer les composants suivants :
Affichage du texte en chinois simplifié
Taille du téléchargement : 4,4 Mo (Bouton) Télécharger la police (Bouton) Annuler
Idem pour coréen (2,1 Mo) et japonais (5,3 Mo)
Dans l'ordre : coréen, japonais et chinois
J'ai voulu installer ces polices. Problème au 1er essai (parfois, le navigateur ne trouve pas le site au 1er essai), mais pour les 2 autres, il y a eu d'abord un appel à mozilla.org puis à microsoft et on m'a proposé de lancer (j'ai dit à ce moment) :
jamondo.exe scmondo.exe
J'ai éteint et relancé SeaMonkey et les 3 questions sont revenus, mais ce n'est pas le cas si je ne fais que recharger la page.
Denis
Le Thu, 15 Jan 2009 14:03:16 +0100, Pierre Goiffon
<pgoiffon@free.fr.invalid> écrivait dans
fr.comp.infosystemes.www.auteurs:
Denis Beauregard wrote:
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Je n'ai pas bien compris non plus ce qu'étaiut la demande à laquelle
vous faites référence... Est-ce que vous pourriez poster une capture
d'écran ?
Une fenêtre ouverte par SeaMonkey avec le message :
(Barre) Télécharger une police
Pour afficher correctement certains caractères de langue étrangère,
vous devez installer les composants suivants :
Affichage du texte en chinois simplifié
Taille du téléchargement : 4,4 Mo
(Bouton) Télécharger la police (Bouton) Annuler
Idem pour coréen (2,1 Mo) et japonais (5,3 Mo)
Dans l'ordre : coréen, japonais et chinois
J'ai voulu installer ces polices. Problème au 1er essai (parfois, le
navigateur ne trouve pas le site au 1er essai), mais pour les 2
autres, il y a eu d'abord un appel à mozilla.org puis à microsoft et
on m'a proposé de lancer (j'ai dit à ce moment) :
jamondo.exe
scmondo.exe
J'ai éteint et relancé SeaMonkey et les 3 questions sont revenus, mais
ce n'est pas le cas si je ne fais que recharger la page.
Le Thu, 15 Jan 2009 14:03:16 +0100, Pierre Goiffon écrivait dans fr.comp.infosystemes.www.auteurs:
Denis Beauregard wrote:
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et chinois simplifié dans ce cas).
Je n'ai pas bien compris non plus ce qu'étaiut la demande à laquelle vous faites référence... Est-ce que vous pourriez poster une capture d'écran ?
Une fenêtre ouverte par SeaMonkey avec le message :
(Barre) Télécharger une police Pour afficher correctement certains caractères de langue étrangère, vous devez installer les composants suivants :
Affichage du texte en chinois simplifié
Taille du téléchargement : 4,4 Mo (Bouton) Télécharger la police (Bouton) Annuler
Idem pour coréen (2,1 Mo) et japonais (5,3 Mo)
Dans l'ordre : coréen, japonais et chinois
J'ai voulu installer ces polices. Problème au 1er essai (parfois, le navigateur ne trouve pas le site au 1er essai), mais pour les 2 autres, il y a eu d'abord un appel à mozilla.org puis à microsoft et on m'a proposé de lancer (j'ai dit à ce moment) :
jamondo.exe scmondo.exe
J'ai éteint et relancé SeaMonkey et les 3 questions sont revenus, mais ce n'est pas le cas si je ne fais que recharger la page.
Denis
Olivier Miakinen
Le 15/01/2009 14:04, Pierre Goiffon répondait à Olivier Masson :
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits dans la langue officielle respective ?
On sait qu'il y a plusieurs pays dans lesquels plusieurs langues sont pratiquées, aussi est-ce que tous les pays ont "une langue officielle" unique ?
Non, c'est peut-être même l'exception.
Par exemple, la Suisse a quatre langues nationales (l'allemand, le français, l'italien et le romanche), les trois premières d'entre elles étant langues officielles dans tout le pays tandis que le romanche n'est langue officielle que dans les Grisons.
Sur la page de Wikipédia on lit même : <cit.> L'anglais est souvent et de plus en plus utilisé dans le monde du travail, y compris par l'administration. Il n'a pourtant aucune reconnaissance officielle. Enfin le latin sert parfois lorsqu'il faut désigner dans une seule langue des institutions suisses : Conf½deratio helvetica (CH), Pro Helvetia, Pro Natura, Pro Infirmis, etc. </cit.>
Autre exemple, en Inde il y a plus de vingt langues officielles. http://fr.wikipedia.org/wiki/Inde http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_langues_officielles_de_l'Inde
Et donc, Olivier, si tu veux écrire le nom des pays dans chacune de ses langues officielles, tu dois peut-être t'attendre à une liste un peu plus longue que tu ne l'aurais cru.
Le 15/01/2009 14:04, Pierre Goiffon répondait à Olivier Masson :
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officielle respective ?
On sait qu'il y a plusieurs pays dans lesquels plusieurs langues sont
pratiquées, aussi est-ce que tous les pays ont "une langue officielle"
unique ?
Non, c'est peut-être même l'exception.
Par exemple, la Suisse a quatre langues nationales (l'allemand, le
français, l'italien et le romanche), les trois premières d'entre elles
étant langues officielles dans tout le pays tandis que le romanche n'est
langue officielle que dans les Grisons.
Sur la page de Wikipédia on lit même :
<cit.>
L'anglais est souvent et de plus en plus utilisé dans le monde du
travail, y compris par l'administration. Il n'a pourtant aucune
reconnaissance officielle. Enfin le latin sert parfois lorsqu'il faut
désigner dans une seule langue des institutions suisses : Conf½deratio
helvetica (CH), Pro Helvetia, Pro Natura, Pro Infirmis, etc.
</cit.>
Autre exemple, en Inde il y a plus de vingt langues officielles.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Inde
http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_langues_officielles_de_l'Inde
Et donc, Olivier, si tu veux écrire le nom des pays dans chacune de ses
langues officielles, tu dois peut-être t'attendre à une liste un peu
plus longue que tu ne l'aurais cru.
Le 15/01/2009 14:04, Pierre Goiffon répondait à Olivier Masson :
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits dans la langue officielle respective ?
On sait qu'il y a plusieurs pays dans lesquels plusieurs langues sont pratiquées, aussi est-ce que tous les pays ont "une langue officielle" unique ?
Non, c'est peut-être même l'exception.
Par exemple, la Suisse a quatre langues nationales (l'allemand, le français, l'italien et le romanche), les trois premières d'entre elles étant langues officielles dans tout le pays tandis que le romanche n'est langue officielle que dans les Grisons.
Sur la page de Wikipédia on lit même : <cit.> L'anglais est souvent et de plus en plus utilisé dans le monde du travail, y compris par l'administration. Il n'a pourtant aucune reconnaissance officielle. Enfin le latin sert parfois lorsqu'il faut désigner dans une seule langue des institutions suisses : Conf½deratio helvetica (CH), Pro Helvetia, Pro Natura, Pro Infirmis, etc. </cit.>
Autre exemple, en Inde il y a plus de vingt langues officielles. http://fr.wikipedia.org/wiki/Inde http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_langues_officielles_de_l'Inde
Et donc, Olivier, si tu veux écrire le nom des pays dans chacune de ses langues officielles, tu dois peut-être t'attendre à une liste un peu plus longue que tu ne l'aurais cru.