j'ai installé l'OSX 10.8 sur une partition de mon Macbook Pro mi 2010
mais comme la 1ère partition est restée en HightSierra, le FireVault a
empêché la copie avec Carbon Copy Cloner de certains fichiers systèmes
(Legacy developper: siliconimage, Legacy developper: Promise, Legacy
developper: JMmicron,etc...);
Je penses donc qu'il vaudrait mieux que je réinstalle l'OSX 10.8 Í
partir d'un DVD.
Quelqu'un saurait il ou trouver le système 10.8 Í télécharger?
Cordialement
inox
---------------------------
ajouter equi Í noxe pour me mailer
Sinon, Olivier Makinen (il me semble) nous a dit que la syntaxe devait
être
Subject: Nouveau sujet (was: ancien sujet)
et non pas
Subject: Nouveau sujet (fut: ancien sujet)
et encore moins
Subject: Nouveau sujet (fu: ancien sujet)
mais dans ce dernier cas, c'est parce que tu as tapé trop vite.
D'ailleurs, MacCafé suit ce conseil et en réponse Í
Subject: Nouveau sujet (was: ancien sujet)
ça devient automatiquement
Subject Re: Nouveau sujet
--
Michel VAUQUOISÂ -Â <http://michelvauquois.fr>
Avec la 2.04 cette URL sera reconnue (dans son accès par Clic contextuel "Ouvrir URL" sans nécessite d'une quelconque sélection).
Pourquoi ne suis-je pas étonné ? ;-)
LÍ je n'ai même pas changé le contenu d'une ligne de code, juste change l'ordre des lignes. Et donc l'ordre des corrections. C'est sÍ»r que l'on risque plus de trouver ")." ou seulement l'un des deux que ".)". Mais comme un hurluberlu trouvera bien le moyen d'essayer traitreusement de le faire, je vais quand même recoder tout ça ;-) C'est pour ça que ce ne sera pas dans la V2.03. -- Gilbert <https://maccafe-osx.pagesperso-orange.fr>
Le 25 janvier 2021 Í 17:12, DV a écrit :
Gilbert OLIVIER a écrit ceci :
Avec la 2.04 cette URL sera reconnue (dans son accès par Clic contextuel
"Ouvrir URL" sans nécessite d'une quelconque sélection).
Pourquoi ne suis-je pas étonné ? ;-)
LÍ je n'ai même pas changé le contenu d'une ligne de code, juste change
l'ordre des lignes. Et donc l'ordre des corrections.
C'est sͻr que l'on risque plus de trouver ")." ou seulement l'un des
deux que ".)".
Mais comme un hurluberlu trouvera bien le moyen d'essayer traitreusement
de le faire, je vais quand même recoder tout ça ;-)
Avec la 2.04 cette URL sera reconnue (dans son accès par Clic contextuel "Ouvrir URL" sans nécessite d'une quelconque sélection).
Pourquoi ne suis-je pas étonné ? ;-)
LÍ je n'ai même pas changé le contenu d'une ligne de code, juste change l'ordre des lignes. Et donc l'ordre des corrections. C'est sÍ»r que l'on risque plus de trouver ")." ou seulement l'un des deux que ".)". Mais comme un hurluberlu trouvera bien le moyen d'essayer traitreusement de le faire, je vais quand même recoder tout ça ;-) C'est pour ça que ce ne sera pas dans la V2.03. -- Gilbert <https://maccafe-osx.pagesperso-orange.fr>
Brice
Le 25 janvier 2021 Í 17:21, Gérald Niel a raconté :
Les sources sont disponibles ? Licence ? Parce que au taf (enfin… une des boÍ®tes du groupe) on a une appli métier 4D qui tourne sous Windows. Bon… certes, pas en mode compilé. Mais je pourrais négocier en interne pour voir si on pourrait le compiler.
le problème est la gestion financière de 4D ... -- B. Graignic
Le 25 janvier 2021 Í 17:21, Gérald Niel a raconté :
Les sources sont disponibles ?
Licence ?
Parce que au taf (enfin… une des boÍ®tes du groupe) on a une appli
métier 4D qui tourne sous Windows.
Bon… certes, pas en mode compilé.
Mais je pourrais négocier en interne pour voir si on pourrait le
compiler.
Le 25 janvier 2021 Í 17:21, Gérald Niel a raconté :
Les sources sont disponibles ? Licence ? Parce que au taf (enfin… une des boÍ®tes du groupe) on a une appli métier 4D qui tourne sous Windows. Bon… certes, pas en mode compilé. Mais je pourrais négocier en interne pour voir si on pourrait le compiler.
le problème est la gestion financière de 4D ... -- B. Graignic
Jean-Pierre Kuypers
In article (Dans l'article) <rumtpq$o2p$, M.V. wrote (écrivait)Â :
Olivier Makinen (il me semble)
non ! en fait, c'est Manikéien Plus sérieusement, c'est Miakinen
nous a dit que la syntaxe devait être Subject: Nouveau sujet (was: ancien sujet) et non pas Subject: Nouveau sujet (fut: ancien sujet)
Humm ! je veux bien. Mais tous les contribruiteurs de Usenet fr sont-ils capables de comprendre "was"Â ?
et encore moins Subject: Nouveau sujet (fu: ancien sujet) mais dans ce dernier cas, c'est parce que tu as tapé trop vite.
Non, non ! j'ai tapé Í la bonne vitesse. C'est ce put&!% de clavier qui faisait une (petite) pause.
D'ailleurs, MacCafé suit ce conseil et en réponse Í Subject: Nouveau sujet (was: ancien sujet) ça devient automatiquement Subject Re: Nouveau sujet
Intéressant. J'en tiendrai compte Í l'avenir futur. -- Jean-Pierre Kuypers
In article (Dans l'article) <rumtpq$o2p$1@shakotay.alphanet.ch>, M.V.
<mv@gmail.com.invalid> wrote (écrivait)Â :
Olivier Makinen (il me semble)
non !
en fait, c'est Manikéien
Plus sérieusement, c'est Miakinen
nous a dit que la syntaxe devait être
Subject: Nouveau sujet (was: ancien sujet)
et non pas
Subject: Nouveau sujet (fut: ancien sujet)
Humm ! je veux bien.
Mais tous les contribruiteurs de Usenet fr sont-ils capables de
comprendre "was"Â ?
et encore moins
Subject: Nouveau sujet (fu: ancien sujet)
mais dans ce dernier cas, c'est parce que tu as tapé trop vite.
Non, non ! j'ai tapé Í la bonne vitesse.
C'est ce put&!% de clavier qui faisait une (petite) pause.
D'ailleurs, MacCafé suit ce conseil et en réponse Í
Subject: Nouveau sujet (was: ancien sujet)
ça devient automatiquement
Subject Re: Nouveau sujet
Intéressant.
J'en tiendrai compte Í l'avenir futur.
Le 25 janvier 2021 Í 18 h 21, Jean-Pierre Kuypers a écrit ce qui suit :
Plus sérieusement, c'est Miakinen
Oui ! J'ai confusionné avec Tommi Mäkinen !
J'en tiendrai compte Í l'avenir futur.
Traine pas trop car plus ça va moins le futur a d'avenir. -- Michel VAUQUOISÂ -Â <http://michelvauquois.fr>
inox
Manfred La Cassagnere wrote:
Il y a quelques pistes ici: <https://www.journaldulapin.com/2019/01/10/comment-recuperer-quelques-anciens-mac-os-x-bis/>
Merci Manfred, je découvre avec le site <http://dosdude1.com> que les systèmes passent par l'AppleStore ;o) Cordialement inox --------------------------- ajouter equi Í noxe pour me mailer
Il y a quelques pistes ici: <https://www.journaldulapin.com/2019/01/10/comment-recuperer-quelques-anciens-mac-os-x-bis/>
Merci Manfred, je découvre avec le site <http://dosdude1.com> que les systèmes passent par l'AppleStore ;o) Cordialement inox --------------------------- ajouter equi Í noxe pour me mailer
inox
Raspady wrote:
J'imagine que ton backup de Mac OS X 10.8, c'est Í dire Mountain Lion, effectué avec CCC est sain et que tu disposes bien de deux partitions distinctes sur ton disque de démarrage.
Je me le demande, j'ai cloné un MacBook en panne.
CCC sait faire la sauvegarde d'un disque crypté sur un disque non crypté mais il n'est pas capable de restaurer une sauvegarde sur un disque protégé avec FileVault. Je m'étonne que tu n'aies pas eu de nombreux messages d'avertissement lors de ta tentative de restauration. Gerald a raison : RTFM !
Oui CCC m'avait alerté, mais ne comprenant pas d'͹u venait le problème, j'ai quand même cloné.
Pour t'en sortir, c'est très simple, tu effaces la partition qui recevra Mountain Lion. Cela aura aussi pour effet d'effacer FileVault. Ne te trompe pas de partition ! Après, il ne te restera plus qu'Í régénérer Mountain Lion avec ta sauvegarde de CCC puis, lorsque tu redémarreras Í partir de cette partition régénérée, d'activer FileVault via les Préférences Système.
OK, donc il faut désactiver FileVault pour utiliser CCC :o) inox --------------------------- ajouter equi Í noxe pour me mailer
Raspady wrote:
J'imagine que ton backup de Mac OS X 10.8, c'est Í dire Mountain Lion,
effectué avec CCC est sain et que tu disposes bien de deux partitions
distinctes sur ton disque de démarrage.
Je me le demande, j'ai cloné un MacBook en panne.
CCC sait faire la sauvegarde d'un disque crypté sur un disque non crypté
mais il n'est pas capable de restaurer une sauvegarde sur un disque
protégé avec FileVault. Je m'étonne que tu n'aies pas eu de nombreux
messages d'avertissement lors de ta tentative de restauration. Gerald a
raison : RTFM !
Oui CCC m'avait alerté, mais ne comprenant pas d'͹u venait le problème,
j'ai quand même cloné.
Pour t'en sortir, c'est très simple, tu effaces la partition qui recevra
Mountain Lion. Cela aura aussi pour effet d'effacer FileVault. Ne te
trompe pas de partition !
Après, il ne te restera plus qu'Í régénérer Mountain Lion avec ta
sauvegarde de CCC puis, lorsque tu redémarreras Í partir de cette
partition régénérée, d'activer FileVault via les Préférences Système.
OK, donc il faut désactiver FileVault pour utiliser CCC :o)
inox
---------------------------
ajouter equi Í noxe pour me mailer
J'imagine que ton backup de Mac OS X 10.8, c'est Í dire Mountain Lion, effectué avec CCC est sain et que tu disposes bien de deux partitions distinctes sur ton disque de démarrage.
Je me le demande, j'ai cloné un MacBook en panne.
CCC sait faire la sauvegarde d'un disque crypté sur un disque non crypté mais il n'est pas capable de restaurer une sauvegarde sur un disque protégé avec FileVault. Je m'étonne que tu n'aies pas eu de nombreux messages d'avertissement lors de ta tentative de restauration. Gerald a raison : RTFM !
Oui CCC m'avait alerté, mais ne comprenant pas d'͹u venait le problème, j'ai quand même cloné.
Pour t'en sortir, c'est très simple, tu effaces la partition qui recevra Mountain Lion. Cela aura aussi pour effet d'effacer FileVault. Ne te trompe pas de partition ! Après, il ne te restera plus qu'Í régénérer Mountain Lion avec ta sauvegarde de CCC puis, lorsque tu redémarreras Í partir de cette partition régénérée, d'activer FileVault via les Préférences Système.
OK, donc il faut désactiver FileVault pour utiliser CCC :o) inox --------------------------- ajouter equi Í noxe pour me mailer
DV
DV a écrit ceci :
Il me semble que dans l'état actuel des choses, MacCafé est capable de supprimer une parenthèse finale aussi bien qu'un point final, mais qu'il ne supprime qu'un seul caractère. En l'occurrence, avec un clic droit / Ouvrir URL, l'URL de Gérald est envoyée au navigateur sans le point final, mais la parenthèse reste.
Et hop ! Problème réglé avec la nouvelle bêta… -- Denis
DV a écrit ceci :
Il me semble que dans l'état actuel des choses, MacCafé est capable de
supprimer une parenthèse finale aussi bien qu'un point final, mais qu'il
ne supprime qu'un seul caractère. En l'occurrence, avec un clic droit /
Ouvrir URL, l'URL de Gérald est envoyée au navigateur sans le point
final, mais la parenthèse reste.
Il me semble que dans l'état actuel des choses, MacCafé est capable de supprimer une parenthèse finale aussi bien qu'un point final, mais qu'il ne supprime qu'un seul caractère. En l'occurrence, avec un clic droit / Ouvrir URL, l'URL de Gérald est envoyée au navigateur sans le point final, mais la parenthèse reste.
Et hop ! Problème réglé avec la nouvelle bêta… -- Denis
Gerald
Le 25 janvier 2021 Í 12:25, M.V. a écrit :
Peux-tu prendre la bonne habitude de placer des chevrons autour des liens. MacCafé se plante avec ton lien Í cause de la parenthèse et du point finals.
D'accord : je me suis enduire d'erreur parce que MacCafé créait automatiquement l'URL, mais rien n'empêche, évidemment, d'en revenir aux habitudes "historiques" ;-) -- Gerald
Le 25 janvier 2021 Í 12:25, M.V. a écrit :
Peux-tu prendre la bonne habitude de placer des chevrons autour des
liens.
MacCafé se plante avec ton lien Í cause de la parenthèse et du point
finals.
D'accord : je me suis enduire d'erreur parce que MacCafé créait
automatiquement l'URL, mais rien n'empêche, évidemment, d'en revenir aux
habitudes "historiques" ;-)
Peux-tu prendre la bonne habitude de placer des chevrons autour des liens. MacCafé se plante avec ton lien Í cause de la parenthèse et du point finals.
D'accord : je me suis enduire d'erreur parce que MacCafé créait automatiquement l'URL, mais rien n'empêche, évidemment, d'en revenir aux habitudes "historiques" ;-) -- Gerald
M.V.
Le 25 janvier 2021 Í 15 h 55, DV a écrit ce qui suit :
pour n'en conserver que ce Í quoi je réponds, je vais me retrouver avec une première ligne de citation très courte et je peux pas re-formater le paragraphe pour que chaque ligne ne fasse plus que 72 caractères.
Je ressors la v.2.02 pour te répondre. Ci-dessus une citation dans laquelle la première ligne est «Â très courte » parce que je l'ai charcutée. Je sélectionne l'ensemble de la citation, je fais un clic droit dessus et je clique sur «Â Formatage des lignes des paragraphes de la sélection ». Voici le résultat :
pour n'en conserver que ce Í quoi je réponds, je vais me retrouver avec une première ligne de citation très courte et je peux pas re-formater le paragraphe pour que chaque ligne ne fasse plus que 72 caractères.
C'est bien ça que tu voulais faire ?
Après analyse et relecture de la documentation par Gilbert (page 63), il s'avère que cette méthode ne fonctionne pas toujours ! Ici, ça fonctionne pour ceux qui ont défini un nombre de caractères par ligne inférieur (strictement) Í 74 caractères/ligne : par exemple ça ne fonctionnait pas chez moi car j'avais un nombre de caractères par ligne égal justement Í 74. Il faut en effet qu'au moins une ligne soit plus longue que la valeur par défaut définie dans la préférence «Â Nombre de caractères par ligne »Â : c'est le cas de la 3ème ligne de la première reprise. -- Michel VAUQUOIS - <http://michelvauquois.fr>
Le 25 janvier 2021 Í 15 h 55, DV a écrit ce qui suit :
pour n'en conserver que ce Í quoi je
réponds, je vais me retrouver avec une première ligne de citation très
courte et je peux pas re-formater le paragraphe pour que chaque ligne ne
fasse plus que 72 caractères.
Je ressors la v.2.02 pour te répondre. Ci-dessus une citation dans
laquelle la première ligne est «Â très courte » parce que je l'ai
charcutée. Je sélectionne l'ensemble de la citation, je fais un clic
droit dessus et je clique sur «Â Formatage des lignes des paragraphes de
la sélection ». Voici le résultat :
pour n'en conserver que ce Í quoi je réponds, je vais me retrouver
avec une première ligne de citation très courte et je peux pas
re-formater le paragraphe pour que chaque ligne ne fasse plus que 72
caractères.
C'est bien ça que tu voulais faire ?
Après analyse et relecture de la documentation par Gilbert (page 63),
il s'avère que cette méthode ne fonctionne pas toujours !
Ici, ça fonctionne pour ceux qui ont défini un nombre de caractères par
ligne inférieur (strictement) Í 74 caractères/ligne : par exemple ça ne
fonctionnait pas chez moi car j'avais un nombre de caractères par ligne
égal justement Í 74.
Il faut en effet qu'au moins une ligne soit plus longue que la valeur
par défaut définie dans la préférence «Â Nombre de caractères par
ligne »Â : c'est le cas de la 3ème ligne de la première reprise.
Le 25 janvier 2021 Í 15 h 55, DV a écrit ce qui suit :
pour n'en conserver que ce Í quoi je réponds, je vais me retrouver avec une première ligne de citation très courte et je peux pas re-formater le paragraphe pour que chaque ligne ne fasse plus que 72 caractères.
Je ressors la v.2.02 pour te répondre. Ci-dessus une citation dans laquelle la première ligne est «Â très courte » parce que je l'ai charcutée. Je sélectionne l'ensemble de la citation, je fais un clic droit dessus et je clique sur «Â Formatage des lignes des paragraphes de la sélection ». Voici le résultat :
pour n'en conserver que ce Í quoi je réponds, je vais me retrouver avec une première ligne de citation très courte et je peux pas re-formater le paragraphe pour que chaque ligne ne fasse plus que 72 caractères.
C'est bien ça que tu voulais faire ?
Après analyse et relecture de la documentation par Gilbert (page 63), il s'avère que cette méthode ne fonctionne pas toujours ! Ici, ça fonctionne pour ceux qui ont défini un nombre de caractères par ligne inférieur (strictement) Í 74 caractères/ligne : par exemple ça ne fonctionnait pas chez moi car j'avais un nombre de caractères par ligne égal justement Í 74. Il faut en effet qu'au moins une ligne soit plus longue que la valeur par défaut définie dans la préférence «Â Nombre de caractères par ligne »Â : c'est le cas de la 3ème ligne de la première reprise. -- Michel VAUQUOIS - <http://michelvauquois.fr>