Bonsoir,
J'aurais aimé pouvoir utiliser Mozilla -que je trouve très bon- en
breton. Or la version en breton est une caricature (orthographe non
standard, barbarismes, mots anglais ou français à peine adaptés...).
Comment procéder pour réaliser une version de Mozilla en breton digne de
ce nom?
J'ai contacté le traducteur mais il est apparemment très satisfait de sa
version. Aucune collaboration ne semble possible donc il faudrait créer
une nouvelle version (par exemple appellée "breton standard"). Merci de
vos conseils.
Gwenael Emelyanoff
PS:Dans l'attente j'utilise Mozilla en espagnol.
Le 04/10/2003 21:31, Gwenael Emelyanoff tapotait :
Bon ça risque d'être un peu laborieux mais on y arrivera.
Je confirme. Mais c'est le pied quand on y arrive. :-)
Fabrice, des messages comme les tiens, ça donne vraiment envie de continuer à lire ce newsgroup (c'était aussi le cas de certains messages précédents qui compensaient les autres que je préfère oublier -un certain Mathieu, ou un autre Vince... :-(
Mat est immature. Normal pour un gamin. ;-) Mais c'est un membre actif de la communauté francophone des adeptes du lézard.
Tu verras, on finit par s'habituer aux doux dingues qui trainent ici. Et pour une fois que c'est pas moi qui lance un troll. :-D
Le 04/10/2003 21:31, Gwenael Emelyanoff tapotait :
Bon ça risque d'être un peu laborieux mais on y arrivera.
Je confirme. Mais c'est le pied quand on y arrive. :-)
Fabrice, des messages comme les tiens, ça donne vraiment envie de
continuer à lire ce newsgroup (c'était aussi le cas de certains messages
précédents qui compensaient les autres que je préfère oublier -un
certain Mathieu, ou un autre Vince... :-(
Mat est immature. Normal pour un gamin. ;-) Mais c'est un membre actif
de la communauté francophone des adeptes du lézard.
Tu verras, on finit par s'habituer aux doux dingues qui trainent ici. Et
pour une fois que c'est pas moi qui lance un troll. :-D
Le 04/10/2003 21:31, Gwenael Emelyanoff tapotait :
Bon ça risque d'être un peu laborieux mais on y arrivera.
Je confirme. Mais c'est le pied quand on y arrive. :-)
Fabrice, des messages comme les tiens, ça donne vraiment envie de continuer à lire ce newsgroup (c'était aussi le cas de certains messages précédents qui compensaient les autres que je préfère oublier -un certain Mathieu, ou un autre Vince... :-(
Mat est immature. Normal pour un gamin. ;-) Mais c'est un membre actif de la communauté francophone des adeptes du lézard.
Tu verras, on finit par s'habituer aux doux dingues qui trainent ici. Et pour une fois que c'est pas moi qui lance un troll. :-D
J'ai contacté le traducteur mais il est apparemment très satisfait de sa version. Aucune collaboration ne semble possible donc il faudrait créer une nouvelle version (par exemple appellée "breton standard"). Merci de vos conseils.
Les localisations de la suite logicielle Mozilla ne dépendent pas de Mozilla.org directement. Il s'agit de contributions volontaires de bénévoles, dont ton interlocuteur fait partie. Il est donc tout à fait normal que des situations comme celle-ci apparaîssent de temps en temps. À priori, il n'y a pas de raison de faire plus confiance à lui qu'à toi, aussi le mieux puisqu'il n'y a pas de collaboration possible est de proposer ta version de la localisation toi-même.
-- XandreX /I'm that kind of people your parents warned you about/
Gwenael Emelyanoff écrivait :
Comment procéder pour réaliser une version de Mozilla en breton digne de
ce nom?
J'ai contacté le traducteur mais il est apparemment très satisfait de sa
version. Aucune collaboration ne semble possible donc il faudrait créer
une nouvelle version (par exemple appellée "breton standard"). Merci de
vos conseils.
Les localisations de la suite logicielle Mozilla ne dépendent pas de
Mozilla.org directement. Il s'agit de contributions volontaires de
bénévoles, dont ton interlocuteur fait partie. Il est donc tout à fait
normal que des situations comme celle-ci apparaîssent de temps en temps.
À priori, il n'y a pas de raison de faire plus confiance à lui qu'à toi,
aussi le mieux puisqu'il n'y a pas de collaboration possible est de
proposer ta version de la localisation toi-même.
--
XandreX
/I'm that kind of people your parents warned you about/
J'ai contacté le traducteur mais il est apparemment très satisfait de sa version. Aucune collaboration ne semble possible donc il faudrait créer une nouvelle version (par exemple appellée "breton standard"). Merci de vos conseils.
Les localisations de la suite logicielle Mozilla ne dépendent pas de Mozilla.org directement. Il s'agit de contributions volontaires de bénévoles, dont ton interlocuteur fait partie. Il est donc tout à fait normal que des situations comme celle-ci apparaîssent de temps en temps. À priori, il n'y a pas de raison de faire plus confiance à lui qu'à toi, aussi le mieux puisqu'il n'y a pas de collaboration possible est de proposer ta version de la localisation toi-même.
-- XandreX /I'm that kind of people your parents warned you about/
ho alexandre
Pascal Chevrel a demandé :
Plus sérieusement, il me manque le début du fil de discussion, est-ce que ça avait commencé sur un autre groupe ?
le fil complet est visible chez Google Groups en tout cas. [http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&threadm?7de055%240%2420951%247a628cd7%40news.club-internet.fr&rnum=1&prev=/groups%3Fsafe%3Dimages%26ie%3DISO-8859-1%26as_ugroup%3Dfr.*%26as_umsgid%3D3f7de055%25240%252420951%25247a628cd7%2540news.club-internet.fr%26lr%3D%26hl%3Den] Je penche donc un couac de news.free.fr .
-- XandreX /I'm that kind of people your parents warned you about/
Pascal Chevrel a demandé :
Plus sérieusement, il me manque le début du fil de discussion, est-ce
que ça avait commencé sur un autre groupe ?
le fil complet est visible chez Google Groups en tout cas.
[http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&threadm?7de055%240%2420951%247a628cd7%40news.club-internet.fr&rnum=1&prev=/groups%3Fsafe%3Dimages%26ie%3DISO-8859-1%26as_ugroup%3Dfr.*%26as_umsgid%3D3f7de055%25240%252420951%25247a628cd7%2540news.club-internet.fr%26lr%3D%26hl%3Den]
Je penche donc un couac de news.free.fr .
--
XandreX
/I'm that kind of people your parents warned you about/
Plus sérieusement, il me manque le début du fil de discussion, est-ce que ça avait commencé sur un autre groupe ?
le fil complet est visible chez Google Groups en tout cas. [http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&threadm?7de055%240%2420951%247a628cd7%40news.club-internet.fr&rnum=1&prev=/groups%3Fsafe%3Dimages%26ie%3DISO-8859-1%26as_ugroup%3Dfr.*%26as_umsgid%3D3f7de055%25240%252420951%25247a628cd7%2540news.club-internet.fr%26lr%3D%26hl%3Den] Je penche donc un couac de news.free.fr .
-- XandreX /I'm that kind of people your parents warned you about/