OVH Cloud OVH Cloud

windows a encore de beaux jours devant lui! + question métaphysique sur le développement sous linux

142 réponses
Avatar
Jean-Pierre
bonjour à tous,

ça fait 3 ans que je tourne sous linux (j'ai fait quelques tests avec
mandriva, kubuntu, debian et tourne actuellement sous suse 10.1) et
certaines installations commencent à me gaver très sérieusement! Et rien
que ça me donne, par moment, vraiment envie de retourner sous windows!

Voilà l'expérience : installer hugin (excellent utilitaire panoramique pour
les photos).
* sous windows : je télécharge hugin*.exe (où il y a tous les utilitaires
nécessaires intégrés! enblend, pano et tout le tralala) je double clique
dessus, j'accepte l'accord de licence, je clique sur next puis install, les
fichiers se copient et enfin je clique sur finish et TERMINÉ!
* sous linux : alors là les aïeux accrochez-vous!
- déjà il faut se coltiner pas mal de lecture pour savoir quoi télécharger
exactement en plus de hugin (ça commence!).
- quand c'est fait il faut avoir les bonnes versions entre elles et par
rapport au système que tu as installé (déjà 9 fois sur 10 c'est donc voué à
l'échec)
- tu as le choix entre les rpm, les deb (quand tu arrives à les trouver et
que les dépôts n'ont pas disparu ou changé d'emplacement!) et autres types
de fichiers d'installation sans compter la fameuse compilation. Ce qui
n'aboutit, de toute façon, pas à grand-chose puisqu'on en revient aux 2
problèmes précédents; pour ma part de rage de ne pas trouver les paquets
adéquats je me suis mis à compiler et après avoir résolu de (très) nombreux
problèmes la dernière compilation est allée jusqu'au bout! miracle! Eh bien
non quand je lance hugin j'ai le beau message (c'est très esthétique ça
fait très odyssée de l'espace! mais ça ne vaut pas le côté extraterrestre
du make de la compiltion) : hugin: error while loading shared libraries:
libwx_gtk-2.4.so.0: cannot open shared object file: No such file or
directory. Il me faut donc wxwidget apparement et on retombe dans l'enfer
des dépendances : bref j'ai arrêté là, épuisé! Je l'ai installé sous
windows (sous vmware) que j'utilise pour les logiciels du gps; ça m'a pris
50 secondes et ça marche d'enfer (à comparer aux soirées de souffrances
sous linux)

Alors mais p...de çç'àé"à"'é" de m..... que se passe-t-il?
Si sous windows ils sont capables de tout mettre dans un seul paquet
pourquoi ne font-ils pas le même chose sous linux!!!??? Et ces foutues
p...de çç'àé"à"'é" de m..... de librairies (causes de bien des dépendances)
si ça pose tant de problèmes pourquoi ne pas les mettre directement dans le
répertoire du programme (quand il y a justement un souci de dépendance) et
dire au programme d'aller les chercher à cet endroit; je ne suis pas
programmeur mais j'ai l'impression que ça ne doit pas être si difficile que
ça, non? Ce qui me confirme dans mon idée c'est que j'ai installé xara
récemment et tu lances un seul fichier (un script) et il s'occupe de tout
(y compris du téléchargement de ce qui manque).

Pour finir voici la fameuse question (c'est vraiment une interrogation) que
je me pose d'autant plus que j'ai souvent lu que linux était le paradis du
programmeur (je commence à croire que c'est plutôt windows!) : je sais que
ce n'est pas évident car je fais quelques scripts et plus on veut le rendre
convivial plus c'est long et ardu. Donc :
A quoi pensent les développeurs quand ils travaillent sous linux???

Ce que je ne comprends vraiment pas c'est pourquoi les mêmes développeurs
sont capables de générer une installation aussi simple sous windows et
pourquoi sont-ils incapables de faire la même chose sous
linux???????????????? est-ce impossible?


merci pour vos éclaircissements!
Jean-Pierre

--

Ah l'informatique! Ou pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué!
J'ai enfin trouver un palm à ma mesure : révolutionnaire et sophistiqué à
point.
Il ne prend quasiment aucune place, il ne s'éteint jamais (ni ne s'allume
d'ailleurs), il ne tombe jamais en panne, je peux écrire dans tous les
sens, la reconnaissance optique des caractères est parfaite, la navigation
dans les sous-menus est instantanée et ne consomme strictement rien; quand
je le sors et trouve en à peine quelques secondes l'information les gens
sont sidérés.
Ah j'ai menti je consomme régulièrement des mines de criterium de mon
agenda-répertoire.....
Par contre pour la sauvegarde c'est pas terrible!.....

10 réponses

Avatar
Michel Billaud
remy writes:


moi je ne veux rien mais je plaide pour la double publication

une en langue locale et une pour l'international c'est tout


Mouais. Il y a ceux qui plaident, et ceux qui écrivent.

MB

--
Michel BILLAUD
LABRI-Université Bordeaux I tel 05 4000 6922 / 05 5684 5792
351, cours de la Libération http://www.labri.fr/~billaud
33405 Talence (FRANCE)


Avatar
remy
remy writes:

moi je ne veux rien mais je plaide pour la double publication
une en langue locale et une pour l'international c'est tout


Mouais. Il y a ceux qui plaident, et ceux qui écrivent.

MB

Mouais et ceux qui lisent


--
des conneries j'en ai dites oui oui je vous assure...
mais elles n'engagent que votre perception
la preuve http://remyaumeunier.chez-alice.fr/
remy


Avatar
Shmurtz
Le Tue, 12 Sep 2006 22:27:51 +0200, Manuel Leclerc s'exprimait :

Le développeur crée son logiciel, il n'a pas à gérer les paquets
compatibles avec ta distribution, faudrait arrêter un peu.


Pourtant Monsieur gabrieel résume en quelques mots quelques vérités
que certains demi-neuronnaux vont mettre des lustres à comprendre.


Le problème vient plus du travail ingrat de la mise en paquetage. La
création peut sembler plaisante et gratifiante, pas la mise en paquets
(comme la documentation ou les traductions d'ailleurs), de plus cela
impliquerait une bonne connaissance de toutes les distributions sous
différentes versions ainsi que des gestionnaires de paquets.
Le développeur passerait plus de temps à faire des paquets qu'à coder.
Les nouveaux utilisateurs étant mal informés ne comprennent pas que la
gestion et l'évolution des distribs Linux est un joyeux me**ier plein
d'incohérences.


--
Désespoir : État de ceux qui ont encore foi en l'humanité !


Avatar
Jérémy JUST
Le Fri, 08 Sep 2006 09:04:40 +0200,

[Ubuntu]
tu ne sauras pas obliger de bidouiller avec [...] tout le toutim de

Suse...


Belle tautologie... Celui qui utilise Ubuntu n'est pas obligé de
bidouiller avec le toutim de Suse, mais avec celui d'Ubuntu.


--
Jérémy JUST


Avatar
Jérémy JUST
Le Fri, 08 Sep 2006 20:56:44 +0200,

de plus en plus il y a plusieurs gestionnaires de paquetages dans les
distributions


Tu as des exemples?

Attention: ce qu'on appelle un gestionnaire de paquets, ce n'est pas
une simple interface sur le vrai gestionnaire.


--
Jérémy JUST

Avatar
siaud x
je viens de me taper une bonne partie de ce troll et ça fait bien rire
je connaissais pas hugin alors je l'ai installé.
ça s'installe tout seul ce truc . meme avec les parties donc certains ont
parlé ché plus ou.
alors tout ça pour ça!
on part d'un truc sur les images comme y en a plein; on passe par
water-loo et les guerres napoleonniennes; pis aussi un p'tit tour chez les
romains et leur latin; et aussi les russes les americains saletés
d'imperialistes. pas grand choses sur les chinois
je suis deçu...
j'adore venir de temps en temps voir ce qu'il se dit...
vous etes tous trop forts.
question crepage de chignon ma voisine fait pas mieux.
Avatar
gabrieel
si vous voulez un bon compromis entre un allemand structuré, un
anglais un peu fourretout, un français qui a autant de regle que
d'exception, je vous suggère le néerlandais . c'est simple pratique
et efficace et ça se lit ...comme ça s'écrit. c'est une langue qui
peut s'apprendre rien que dans de livres !

ps: on était pas censé parlé de linux?

nicolas vigier wrote:
On 2006-09-10, Patrice Karatchentzeff wrote:

N'importe quoi : tu confonds tout. L'anglais est certainement beaucoup
plus difficile que le français ou l'allemand (langues par essence
parfaitement structurées *donc* logiques et accessibles à tous) :
l'anglais est une saloperie totalement illogique qui ne peut être
parlée, écrite et parfaitement que par un anglophone natif (et enco re,
à condition qu'il ait fait des études supérieures !)...


Le Francais est bien plus complexe que l'anglais. Il est peu etre
structuré, mais il y a quasiment autant d'exceptions que de regles.
Il y a beaucoup plus de temps qu'en anglais, et la conjugaison des verbes
se fait de facon beaucoup plus compliquée (très souvent le verbe à
l'infinitif n'a rien à voir avec le verbe conjugué). Après si tu ve ux
te mettre à utiliser le passé simple, l'imparfait du subjonctif futur,
ou ce genre de trucs ca devient encore plus compliqué. Et puis chaque
mot de vocabulaire peut etre feminin ou masculin, comment savoir qu'il
faut dire "une voiture" et pas "un voiture" ? Et je parle meme pas
d'essayer d'écrire sans fautes d'orthographe ...

L'anglais à coté de ca est extremement simple, il y a une liste de ve rbes
irregulliers qui se conjuguent de facon particulière au passé (mais de
facon identique à toutes les personnes), mais c'est à peu près tout.

--
http://n0x.org/ -



Avatar
gabrieel
Patrice Karatchentzeff wrote:
nicolas vigier writes:

[...]

Le Francais est bien plus complexe que l'anglais. Il est peu etre


Tu confonds complexité et richesse.
non elle est complexe. on peut être riche sans être complexe


structuré, mais il y a quasiment autant d'exceptions que de regles.
Il y a beaucoup plus de temps qu'en anglais, et la conjugaison des
verbes se fait de facon beaucoup plus compliquée (très souvent le
verbe à l'infinitif n'a rien à voir avec le verbe conjugué). Apr ès
si tu veux te mettre à utiliser le passé simple, l'imparfait du
subjonctif futur, ou ce genre de trucs ca devient encore plus
compliqué. Et puis chaque mot de vocabulaire peut etre feminin ou
masculin, comment savoir qu'il faut dire "une voiture" et pas "un
voiture" ? Et je parle meme pas d'essayer d'écrire sans fautes
d'orthographe ..

L'anglais à coté de ca est extremement simple, il y a une liste de
verbes


s/simple/simpliste.
certes mais efficace et structurante: on ne tourne pas autour du pot:

un chat est un chat

irregulliers qui se conjuguent de facon particulière au passé (mais
de facon identique à toutes les personnes), mais c'est à peu près
tout.


C'est risible : l'anglais est très compliqué car justement, sous son
couvert de (fausse) simplicité, il est difficile d'exprimer finement
des idées (ce n'est pas pour rien que le français reste une référ ence
dans la diplomatie papier) sans compter qu'un anglais (enfin, un
anglophone) n'est même pas capable de prononcer à coup sûr un mot
qu'il n'a jamais entendu auparavant...

Un article écrit par un Français en anglais sera infiniment moins
riche de finesse que le même écrit en français (cf. Renault encore une
fois).

Bien sûr, je ne parle même pas de la tentative de noyer la platitude
du fond de l'article dans une autre langue pour masquer son
incompétence...

PK

--
| _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:
|,4- ) )-,_. , ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'_)



Avatar
Jérémy JUST
On 14 Sep 2006 11:43:43 -0700
"gabrieel" wrote:

L'anglais à coté de ca est extremement simple, il y a une liste de
verbes
certes mais efficace et structurante: on ne tourne pas autour du pot:


un chat est un chat


Structurante, non. Les appositions en série en sont un exemple:
en l'absence de prépositions, déterminer les relations entre les concepts
est laissé en exercice au lecteur.
Le mot principal est en dernière position, mais pour les autres
(parfois cinq ou six substantifs sont apposés), c'est uniquement grâce au
sens qu'on pourra reformer les sous-groupes de mots, et si on n'a pas le
sens, on est perdu.


--
Jérémy JUST



Avatar
nfw
Nicolas George wrote:
nicolas vigier , dans le message ,
C'est quoi cette histoire de finesse ? Il y a pleins de textes en angla is
qui sont parfaitement comprehensibles, et qui ne sont pas des annuaires.

Tu as des exemple de textes traduits en anglais et en francais qui
montrent que l'anglais manque clairement de finesse ?


Il y a un exemple tristement célèbre : la résolution numéro 242 d u Conseil
de sécurité de l'ONU, <URL:
http://www.un.org/documents/sc/res/1967/scres67.htm
, qui demande (1, ii) :


# Withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the rece nt
# conflict.

La version française dit :

# Retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés lo rs du
# récent conflit.

Mais c'est la version anglaise qui fait autorité. Or en anglais, la phr ase
peut se comprendre également :

# Retrait des forces armées israéliennes de territoires occupés lor s du
# récent conflit.

Sous-entendu : de _certains_ territoires, et pas de _tous_ les territoire s.
Quarante ans plus tard, on voit toujours le résultat.


Comme répondu comme l'autre Nicolas plus tôt, c'est la version
anglophone qui a fait l'objet de négociation. Il est presque certain
que le choix entre "from territories" et "from all territories" a été
explicitement négocié. L'erreur de traduction laisse plutôt penser
que les Français n'étaient pas d'accord.

On peut toujours essayer de trouver un autre exemple.

Je pensais à «chez» qui n'existe pas en anglais. Mais ce faisant
j'ai aussi trouvé "home" qui n'a pas vraiment d'équivalent
français... ;-)

Chouette discussion! Ça change des débats habituels à coups de
gourdin. :-)

--
nfw