windows a encore de beaux jours devant lui! + question métaphysique sur le développement sous linux
142 réponses
Jean-Pierre
bonjour à tous,
ça fait 3 ans que je tourne sous linux (j'ai fait quelques tests avec
mandriva, kubuntu, debian et tourne actuellement sous suse 10.1) et
certaines installations commencent à me gaver très sérieusement! Et rien
que ça me donne, par moment, vraiment envie de retourner sous windows!
Voilà l'expérience : installer hugin (excellent utilitaire panoramique pour
les photos).
* sous windows : je télécharge hugin*.exe (où il y a tous les utilitaires
nécessaires intégrés! enblend, pano et tout le tralala) je double clique
dessus, j'accepte l'accord de licence, je clique sur next puis install, les
fichiers se copient et enfin je clique sur finish et TERMINÉ!
* sous linux : alors là les aïeux accrochez-vous!
- déjà il faut se coltiner pas mal de lecture pour savoir quoi télécharger
exactement en plus de hugin (ça commence!).
- quand c'est fait il faut avoir les bonnes versions entre elles et par
rapport au système que tu as installé (déjà 9 fois sur 10 c'est donc voué à
l'échec)
- tu as le choix entre les rpm, les deb (quand tu arrives à les trouver et
que les dépôts n'ont pas disparu ou changé d'emplacement!) et autres types
de fichiers d'installation sans compter la fameuse compilation. Ce qui
n'aboutit, de toute façon, pas à grand-chose puisqu'on en revient aux 2
problèmes précédents; pour ma part de rage de ne pas trouver les paquets
adéquats je me suis mis à compiler et après avoir résolu de (très) nombreux
problèmes la dernière compilation est allée jusqu'au bout! miracle! Eh bien
non quand je lance hugin j'ai le beau message (c'est très esthétique ça
fait très odyssée de l'espace! mais ça ne vaut pas le côté extraterrestre
du make de la compiltion) : hugin: error while loading shared libraries:
libwx_gtk-2.4.so.0: cannot open shared object file: No such file or
directory. Il me faut donc wxwidget apparement et on retombe dans l'enfer
des dépendances : bref j'ai arrêté là, épuisé! Je l'ai installé sous
windows (sous vmware) que j'utilise pour les logiciels du gps; ça m'a pris
50 secondes et ça marche d'enfer (à comparer aux soirées de souffrances
sous linux)
Alors mais p...de çç'àé"à"'é" de m..... que se passe-t-il?
Si sous windows ils sont capables de tout mettre dans un seul paquet
pourquoi ne font-ils pas le même chose sous linux!!!??? Et ces foutues
p...de çç'àé"à"'é" de m..... de librairies (causes de bien des dépendances)
si ça pose tant de problèmes pourquoi ne pas les mettre directement dans le
répertoire du programme (quand il y a justement un souci de dépendance) et
dire au programme d'aller les chercher à cet endroit; je ne suis pas
programmeur mais j'ai l'impression que ça ne doit pas être si difficile que
ça, non? Ce qui me confirme dans mon idée c'est que j'ai installé xara
récemment et tu lances un seul fichier (un script) et il s'occupe de tout
(y compris du téléchargement de ce qui manque).
Pour finir voici la fameuse question (c'est vraiment une interrogation) que
je me pose d'autant plus que j'ai souvent lu que linux était le paradis du
programmeur (je commence à croire que c'est plutôt windows!) : je sais que
ce n'est pas évident car je fais quelques scripts et plus on veut le rendre
convivial plus c'est long et ardu. Donc :
A quoi pensent les développeurs quand ils travaillent sous linux???
Ce que je ne comprends vraiment pas c'est pourquoi les mêmes développeurs
sont capables de générer une installation aussi simple sous windows et
pourquoi sont-ils incapables de faire la même chose sous
linux???????????????? est-ce impossible?
merci pour vos éclaircissements!
Jean-Pierre
--
Ah l'informatique! Ou pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué!
J'ai enfin trouver un palm à ma mesure : révolutionnaire et sophistiqué à
point.
Il ne prend quasiment aucune place, il ne s'éteint jamais (ni ne s'allume
d'ailleurs), il ne tombe jamais en panne, je peux écrire dans tous les
sens, la reconnaissance optique des caractères est parfaite, la navigation
dans les sous-menus est instantanée et ne consomme strictement rien; quand
je le sors et trouve en à peine quelques secondes l'information les gens
sont sidérés.
Ah j'ai menti je consomme régulièrement des mines de criterium de mon
agenda-répertoire.....
Par contre pour la sauvegarde c'est pas terrible!.....
L'erreur de traduction laisse plutôt penser que les Français n'étaient pas d'accord.
Il n'y a pas d'erreur de traduction, les deux sens sont tout à fait possibles.
nfw
"nfw" , dans le message
L'erreur de traduction laisse plutôt penser que les Français n'étaient pas d'accord.
Il n'y a pas d'erreur de traduction, les deux sens sont tout à fait possibles.
...C'est vrai que c'est un groupe de débats... ;-)
Alors je dirais qu'il y a bien erreur de traduction car pour être fidèle, la version française aurait dû être aussi imprécise que la version anglaise officielle en permettant l'éventualité que tous les territoires ne soient pas évacués.
Toutefois, personnellement, j'aurais aimé que la résolution, dans sa version officielle anglophone et dans toutes les traductions, précise l'obligation de se retirer de tous les territoires.
Et vlan^Woilà, deux débats de lancés!
-- nfw
"nfw" , dans le message
L'erreur de traduction laisse plutôt penser
que les Français n'étaient pas d'accord.
Il n'y a pas d'erreur de traduction, les deux sens sont tout à fait
possibles.
...C'est vrai que c'est un groupe de débats... ;-)
Alors je dirais qu'il y a bien erreur de traduction car pour être
fidèle, la version française aurait dû être aussi imprécise que la
version anglaise officielle en permettant l'éventualité que tous les
territoires ne soient pas évacués.
Toutefois, personnellement, j'aurais aimé que la résolution, dans sa
version officielle anglophone et dans toutes les traductions, précise
l'obligation de se retirer de tous les territoires.
L'erreur de traduction laisse plutôt penser que les Français n'étaient pas d'accord.
Il n'y a pas d'erreur de traduction, les deux sens sont tout à fait possibles.
...C'est vrai que c'est un groupe de débats... ;-)
Alors je dirais qu'il y a bien erreur de traduction car pour être fidèle, la version française aurait dû être aussi imprécise que la version anglaise officielle en permettant l'éventualité que tous les territoires ne soient pas évacués.
Toutefois, personnellement, j'aurais aimé que la résolution, dans sa version officielle anglophone et dans toutes les traductions, précise l'obligation de se retirer de tous les territoires.
Et vlan^Woilà, deux débats de lancés!
-- nfw
professeur Méphisto
Michel Billaud a écrit :
c'est pour faire serieux ou pour faire comme tout le monde
C'est pour rayonner.
rayonner ? ça veux dire que c'est fait pour être rangé sur un rayonnage ?
Méph'
Michel Billaud a écrit :
c'est pour faire serieux ou pour faire comme tout le monde
C'est pour rayonner.
rayonner ? ça veux dire que c'est fait pour être rangé sur un rayonnage ?
alors la je suis deçu et le mandarin c'est quoi du chinois peut etre ?
-- des conneries j'en ai dites oui oui je vous assure... mais elles n'engagent que votre perception la preuve http://remyaumeunier.chez-alice.fr/ remy
Gilles-Claude Rajaobelina
nicolas vigier wrote:
On 2006-09-10, Patrice Karatchentzeff wrote:
N'importe quoi : tu confonds tout. L'anglais est certainement beaucoup plus difficile que le français ou l'allemand [...]...
Le Francais est bien plus complexe que l'anglais. [...] ...
L'anglais à coté de ca est extremement simple, [...]
si vous voulez un bon compromis entre un allemand structuré, un anglais un peu fourretout, un français qui a autant de regle que d'exception, je vous suggère le néerlandais . c'est simple pratique et efficace et ça se lit ...comme ça s'écrit.
Hum. Une langue de pute (et néanmoins amie batave) affirme à ce propos:
"c'est tellement laid, que tout le monde parle Français, Anglais et Allemand"
c'est une langue qui peut s'apprendre rien que dans de livres !
J'avais tendance à penser ça de l'Allemand.
ps: on était pas censé parlé de linux?
Parait que c'est pas possible en quotant comme un goret.
On 2006-09-10, Patrice Karatchentzeff <p.karatchentzeff@free.fr>
wrote:
N'importe quoi : tu confonds tout. L'anglais est certainement
beaucoup plus difficile que le français ou l'allemand [...]...
Le Francais est bien plus complexe que l'anglais. [...] ...
L'anglais à coté de ca est extremement simple, [...]
si vous voulez un bon compromis entre un allemand structuré, un
anglais un peu fourretout, un français qui a autant de regle que
d'exception, je vous suggère le néerlandais . c'est simple pratique et
efficace et ça se lit ...comme ça s'écrit.
Hum. Une langue de pute (et néanmoins amie batave) affirme à ce propos:
"c'est tellement laid, que tout le monde parle Français, Anglais et
Allemand"
c'est une langue qui peut
s'apprendre rien que dans de livres !
J'avais tendance à penser ça de l'Allemand.
ps: on était pas censé parlé de linux?
Parait que c'est pas possible en quotant comme un goret.
N'importe quoi : tu confonds tout. L'anglais est certainement beaucoup plus difficile que le français ou l'allemand [...]...
Le Francais est bien plus complexe que l'anglais. [...] ...
L'anglais à coté de ca est extremement simple, [...]
si vous voulez un bon compromis entre un allemand structuré, un anglais un peu fourretout, un français qui a autant de regle que d'exception, je vous suggère le néerlandais . c'est simple pratique et efficace et ça se lit ...comme ça s'écrit.
Hum. Une langue de pute (et néanmoins amie batave) affirme à ce propos:
"c'est tellement laid, que tout le monde parle Français, Anglais et Allemand"
c'est une langue qui peut s'apprendre rien que dans de livres !
J'avais tendance à penser ça de l'Allemand.
ps: on était pas censé parlé de linux?
Parait que c'est pas possible en quotant comme un goret.
<< Outre la fiche documentaire individuelle et les fiches A et B, les candidats fourniront : un bref curriculum vitae (3 pages maximum) retraçant l'activité du candidat pour la seule période de référence (1995-1998) en ce qui concerne :
a) l'animation scientifique : direction d'un laboratoire, d'une équipe, d'un GDR, d'une formation doctorale,... Indiquer pour chaque responsabilité l'objet, l'importance de la composante, les dates d'exercice ;
b) les relations avec le monde industriel ou socio-économique : responsabilité de contrats, consultances, expertises, brevets, séminaires de haut niveau,... Indiquer les partenaires, les co-responsables, co-auteurs, dates d'exercice.
c) le rayonnement : prix et distinctions scientifiques, comité de rédaction, conseils scientifiques, organisation de conférences, conseils de grands établissements, invitations d'universités étrangères, commissions nationales et internationales (CNU, CNRS,...).
MB -- Michel BILLAUD LABRI-Université Bordeaux I tel 05 4000 6922 / 05 5684 5792 351, cours de la Libération http://www.labri.fr/~billaud 33405 Talence (FRANCE)
<< Outre la fiche documentaire individuelle et les fiches A et B, les
candidats fourniront : un bref curriculum vitae (3 pages maximum)
retraçant l'activité du candidat pour la seule période de référence
(1995-1998) en ce qui concerne :
a) l'animation scientifique : direction d'un laboratoire, d'une
équipe, d'un GDR, d'une formation doctorale,... Indiquer pour chaque
responsabilité l'objet, l'importance de la composante, les dates
d'exercice ;
b) les relations avec le monde industriel ou socio-économique :
responsabilité de contrats, consultances, expertises, brevets,
séminaires de haut niveau,... Indiquer les partenaires, les
co-responsables, co-auteurs, dates d'exercice.
c) le rayonnement : prix et distinctions scientifiques, comité de
rédaction, conseils scientifiques, organisation de conférences,
conseils de grands établissements, invitations d'universités
étrangères, commissions nationales et internationales (CNU, CNRS,...).
MB
--
Michel BILLAUD billaud@labri.fr
LABRI-Université Bordeaux I tel 05 4000 6922 / 05 5684 5792
351, cours de la Libération http://www.labri.fr/~billaud
33405 Talence (FRANCE)
<< Outre la fiche documentaire individuelle et les fiches A et B, les candidats fourniront : un bref curriculum vitae (3 pages maximum) retraçant l'activité du candidat pour la seule période de référence (1995-1998) en ce qui concerne :
a) l'animation scientifique : direction d'un laboratoire, d'une équipe, d'un GDR, d'une formation doctorale,... Indiquer pour chaque responsabilité l'objet, l'importance de la composante, les dates d'exercice ;
b) les relations avec le monde industriel ou socio-économique : responsabilité de contrats, consultances, expertises, brevets, séminaires de haut niveau,... Indiquer les partenaires, les co-responsables, co-auteurs, dates d'exercice.
c) le rayonnement : prix et distinctions scientifiques, comité de rédaction, conseils scientifiques, organisation de conférences, conseils de grands établissements, invitations d'universités étrangères, commissions nationales et internationales (CNU, CNRS,...).
MB -- Michel BILLAUD LABRI-Université Bordeaux I tel 05 4000 6922 / 05 5684 5792 351, cours de la Libération http://www.labri.fr/~billaud 33405 Talence (FRANCE)