Bonsoir,
Ne voulant pas finir idiot j'ai installé Lion sur un disque dur externe
et j'ai quelques petits trucs qui m'échappent :
1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau
d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier?
2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec
Mail.app.
3° même question concernant mes bookmark de Safari.
J'avance petit à petit et installe mes logiciels sur ce DD externe.
Excusez mes questions qui, pour certains, sembleront idiotes, mais vu
mon grand âge c'est normal.
Bonne soirée,
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
> comment [...] transférer [...] mes bookmark de Safari.
Safari propose de "Exporter des signets...", alors un fichier "Signets Safari.html" est créé, que tout autre Safari sur toute autre machine vous permettra d' "Importer des signets...". Voire menu "Fichiers".
Après il ne reste plus qu'à ranger tout ça...
Mais le copié-collé des dossiers fonctionne parfaitement.
Alain
Merco pour ta réponse. -- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
Alain191 <alain@alussinan.org> wrote:
René Chamayou <chambara1@free.fr> wrote:
> comment [...] transférer [...] mes bookmark de Safari.
Safari propose de "Exporter des signets...", alors un fichier "Signets
Safari.html" est créé, que tout autre Safari sur toute autre machine
vous permettra d' "Importer des signets...". Voire menu "Fichiers".
Après il ne reste plus qu'à ranger tout ça...
Mais le copié-collé des dossiers fonctionne parfaitement.
Alain
Merco pour ta réponse.
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
> comment [...] transférer [...] mes bookmark de Safari.
Safari propose de "Exporter des signets...", alors un fichier "Signets Safari.html" est créé, que tout autre Safari sur toute autre machine vous permettra d' "Importer des signets...". Voire menu "Fichiers".
Après il ne reste plus qu'à ranger tout ça...
Mais le copié-collé des dossiers fonctionne parfaitement.
Alain
Merco pour ta réponse. -- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
chambara1
J.P. Kuypers wrote:
In article (Dans l'article) <1kkkd8g.144032w00rfcN%, René Chamayou wrote (écrivait) :
> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec > Mail.app.
À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en> je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/
Désolé je ne comprends pas l'english. -- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
In article (Dans l'article) <1kkkd8g.144032w00rfcN%, René Chamayou wrote (écrivait) :
> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec > Mail.app.
À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en> je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/
Désolé je ne comprends pas l'english. -- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
chambara1
Philippe Di Valentin wrote:
Le 23/05/12 20:29, René Chamayou a écrit :
>>> Bonsoir, >>> Ne voulant pas finir idiot j'ai installé Lion sur un disque dur externe >>> et j'ai quelques petits trucs qui m'échappent : >>> 1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau >>> d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier?
Il se nomme login.keychain et se trouve à User/Bibliothèque/Keychain.
>>> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec >>> Mail.app.
Je l'ignore car je n'utilise pas Mail.
>>> 3° même question concernant mes bookmark de Safari.
User/Bibliothèque/Safari/Bookmarks.plist
Merci pour ta réponse. -- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@rien.fr> wrote:
Le 23/05/12 20:29, René Chamayou a écrit :
>>> Bonsoir,
>>> Ne voulant pas finir idiot j'ai installé Lion sur un disque dur externe
>>> et j'ai quelques petits trucs qui m'échappent :
>>> 1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau
>>> d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier?
Il se nomme login.keychain et se trouve à
User/Bibliothèque/Keychain.
>>> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec
>>> Mail.app.
Je l'ignore car je n'utilise pas Mail.
>>> 3° même question concernant mes bookmark de Safari.
User/Bibliothèque/Safari/Bookmarks.plist
Merci pour ta réponse.
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
>>> Bonsoir, >>> Ne voulant pas finir idiot j'ai installé Lion sur un disque dur externe >>> et j'ai quelques petits trucs qui m'échappent : >>> 1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau >>> d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier?
Il se nomme login.keychain et se trouve à User/Bibliothèque/Keychain.
>>> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec >>> Mail.app.
Je l'ignore car je n'utilise pas Mail.
>>> 3° même question concernant mes bookmark de Safari.
User/Bibliothèque/Safari/Bookmarks.plist
Merci pour ta réponse. -- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
chambara1
Gerald wrote:
René Chamayou wrote:
> D'accord mais il va me récupérer tous les fichiers ainsi que les vérolés > que je dois trainer depuis 10 ans. Je veux un système neuf.
Pas si sûr : il toilette en tout cas très proprement les applications incompatibles Lion... et pour "purger" les répertoires gourmands, Onyx ou TinkerTool font aussi du bon travail (et d'autres aussi d'ailleurs). Il suffit de bien avoir la version à jour.
Mais peut-être, à un moment donné, cela vaut-il le coup de se poser la question : mon ordi, pour quoi faire ? Dans ce cas une réinstallation des logiciels qu'on utilise *vraiment*, un par un (hors ceux qui peuvent migrer en retour et en bloc de l'App Store) peut avoir un sens, mais alors autant reprendre le trousseau d'accès "à neuf" aussi !
Pour une partie de tes problématiques, j'ai une manière de faire qui les annule et qui représente, pour moi, une meilleure sécurité.
Car je déteste par dessus tout avoir des fichiers bloqués au sein d'une appli dans des répertoires non accessibles en clair, donc, et depuis probablement 20 ans, *j'exporte* et j'archive.
- pour Mail, j'exporte tous mes courriers au format texte (ou pdf quand il le faut) dans des dossiers thématiques d'un dossier "Courrier".
- pour Safari, mes signets sont aussi dans un dossier "signets", double-cliquables, ce qui présente le gros avantage d'être partageables et utilisables à volonté et de pouvoir servir indifféremment pour tous les navigateurs (il suffit de changer de navigateur par défaut).
- pour les données confidentielles (entre autres du trousseau d'accès), j'utiliser des images disques (.dmg ou .sparsebundle selon le cas) cryptées (avec un mdp solide, évidemment non mémorisé !) pour les stocker "hors" keychain, pour le cas où.
Dans une hypothèse comme la tienne, ces trois problématiques se résolvent donc par simple copie Finder... Idem pour d'autres applis, comme MacSoup quand c'est utile etc.
C'est aussi lié à une réflexion sur l'archivage, la nomenclature et la transmission...
hth,
Je te remercie pour ta réponse.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
Gerald <Gerald@alussinan.org> wrote:
René Chamayou <chambara1@free.fr> wrote:
> D'accord mais il va me récupérer tous les fichiers ainsi que les vérolés
> que je dois trainer depuis 10 ans. Je veux un système neuf.
Pas si sûr : il toilette en tout cas très proprement les applications
incompatibles Lion... et pour "purger" les répertoires gourmands, Onyx
ou TinkerTool font aussi du bon travail (et d'autres aussi d'ailleurs).
Il suffit de bien avoir la version à jour.
Mais peut-être, à un moment donné, cela vaut-il le coup de se poser la
question : mon ordi, pour quoi faire ? Dans ce cas une réinstallation
des logiciels qu'on utilise *vraiment*, un par un (hors ceux qui peuvent
migrer en retour et en bloc de l'App Store) peut avoir un sens, mais
alors autant reprendre le trousseau d'accès "à neuf" aussi !
Pour une partie de tes problématiques, j'ai une manière de faire qui les
annule et qui représente, pour moi, une meilleure sécurité.
Car je déteste par dessus tout avoir des fichiers bloqués au sein d'une
appli dans des répertoires non accessibles en clair, donc, et depuis
probablement 20 ans, *j'exporte* et j'archive.
- pour Mail, j'exporte tous mes courriers au format texte (ou pdf quand
il le faut) dans des dossiers thématiques d'un dossier "Courrier".
- pour Safari, mes signets sont aussi dans un dossier "signets",
double-cliquables, ce qui présente le gros avantage d'être partageables
et utilisables à volonté et de pouvoir servir indifféremment pour tous
les navigateurs (il suffit de changer de navigateur par défaut).
- pour les données confidentielles (entre autres du trousseau d'accès),
j'utiliser des images disques (.dmg ou .sparsebundle selon le cas)
cryptées (avec un mdp solide, évidemment non mémorisé !) pour les
stocker "hors" keychain, pour le cas où.
Dans une hypothèse comme la tienne, ces trois problématiques se
résolvent donc par simple copie Finder... Idem pour d'autres applis,
comme MacSoup quand c'est utile etc.
C'est aussi lié à une réflexion sur l'archivage, la nomenclature et la
transmission...
hth,
Je te remercie pour ta réponse.
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
> D'accord mais il va me récupérer tous les fichiers ainsi que les vérolés > que je dois trainer depuis 10 ans. Je veux un système neuf.
Pas si sûr : il toilette en tout cas très proprement les applications incompatibles Lion... et pour "purger" les répertoires gourmands, Onyx ou TinkerTool font aussi du bon travail (et d'autres aussi d'ailleurs). Il suffit de bien avoir la version à jour.
Mais peut-être, à un moment donné, cela vaut-il le coup de se poser la question : mon ordi, pour quoi faire ? Dans ce cas une réinstallation des logiciels qu'on utilise *vraiment*, un par un (hors ceux qui peuvent migrer en retour et en bloc de l'App Store) peut avoir un sens, mais alors autant reprendre le trousseau d'accès "à neuf" aussi !
Pour une partie de tes problématiques, j'ai une manière de faire qui les annule et qui représente, pour moi, une meilleure sécurité.
Car je déteste par dessus tout avoir des fichiers bloqués au sein d'une appli dans des répertoires non accessibles en clair, donc, et depuis probablement 20 ans, *j'exporte* et j'archive.
- pour Mail, j'exporte tous mes courriers au format texte (ou pdf quand il le faut) dans des dossiers thématiques d'un dossier "Courrier".
- pour Safari, mes signets sont aussi dans un dossier "signets", double-cliquables, ce qui présente le gros avantage d'être partageables et utilisables à volonté et de pouvoir servir indifféremment pour tous les navigateurs (il suffit de changer de navigateur par défaut).
- pour les données confidentielles (entre autres du trousseau d'accès), j'utiliser des images disques (.dmg ou .sparsebundle selon le cas) cryptées (avec un mdp solide, évidemment non mémorisé !) pour les stocker "hors" keychain, pour le cas où.
Dans une hypothèse comme la tienne, ces trois problématiques se résolvent donc par simple copie Finder... Idem pour d'autres applis, comme MacSoup quand c'est utile etc.
C'est aussi lié à une réflexion sur l'archivage, la nomenclature et la transmission...
hth,
Je te remercie pour ta réponse.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
chambara1
SAM wrote:
Le 23/05/12 20:29, René Chamayou a écrit : > SbM wrote: > >> René Chamayou wrote: >>> 1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau >>> d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier? >>> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec >>> Mail.app. >>> 3° même question concernant mes bookmark de Safari. >> >> Pour toutes ces questions, une seule réponse : Assistant Migration. > > D'accord mais il va me récupérer tous les fichiers ainsi que les vérolés > que je dois trainer depuis 10 ans. Je veux un système neuf.`
L'aide de Safari me dit :
*Pour exporter des signets :* 1) Choisissez menu : Fichier / Exporter des signets. 2) Spécifiez un emplacement pour le fichier exporté. Le nom du fichier correspond à « Safari bookmarks.html ».
*Pour importer des signets :* 1) Choisissez menu : Fichier / Importer des signets. 2) Recherchez le fichier qui contient les signets à importer, puis cliquez sur Importer (sous Windows, cliquez sur Ouvrir). Le fichier possède généralement l'extension « .html » ou « .plist ».
Pour Mail ... pareil : poser la question export/import à son [aide] (je n'utilise pas Mail)
Et pour le trousseau ... je me demande bien s'il n'a pas son aide lui aussi L'application traine dans le dossier qui s'ouvre quand ont fait : touches Pomme + Maj + U Mais ... je me demande si pour lui on ne pourrait pas s'assister de l'assistant Migration ? (on doit bien pourvoir le limiter dans son "assistance" ? !)
à ses risques et péril : Utilisateur / Bibli / Keychains / *.keychain DisqueDur / Bibli / Keychains / *.keychain
Merci pour ta réponse.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
SAM <stephanemoriaux.NoAdmin@wanadoo.fr.invalid> wrote:
Le 23/05/12 20:29, René Chamayou a écrit :
> SbM<sebastienmarty@yahoo.fr> wrote:
>
>> René Chamayou<chambara1@free.fr> wrote:
>>> 1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau
>>> d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier?
>>> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec
>>> Mail.app.
>>> 3° même question concernant mes bookmark de Safari.
>>
>> Pour toutes ces questions, une seule réponse : Assistant Migration.
>
> D'accord mais il va me récupérer tous les fichiers ainsi que les vérolés
> que je dois trainer depuis 10 ans. Je veux un système neuf.`
L'aide de Safari me dit :
*Pour exporter des signets :*
1) Choisissez menu : Fichier / Exporter des signets.
2) Spécifiez un emplacement pour le fichier exporté.
Le nom du fichier correspond à « Safari bookmarks.html ».
*Pour importer des signets :*
1) Choisissez menu : Fichier / Importer des signets.
2) Recherchez le fichier qui contient les signets à importer, puis
cliquez sur Importer (sous Windows, cliquez sur Ouvrir). Le fichier
possède généralement l'extension « .html » ou « .plist ».
Pour Mail ... pareil : poser la question export/import à son [aide]
(je n'utilise pas Mail)
Et pour le trousseau ...
je me demande bien s'il n'a pas son aide lui aussi
L'application traine dans le dossier qui s'ouvre quand ont fait :
touches Pomme + Maj + U
Mais ... je me demande si pour lui on ne pourrait pas s'assister de
l'assistant Migration ?
(on doit bien pourvoir le limiter dans son "assistance" ? !)
à ses risques et péril :
Utilisateur / Bibli / Keychains / *.keychain
DisqueDur / Bibli / Keychains / *.keychain
Merci pour ta réponse.
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
Le 23/05/12 20:29, René Chamayou a écrit : > SbM wrote: > >> René Chamayou wrote: >>> 1° comment, et où le mettre, transférer le fichier de mon trousseau >>> d'accés de mon iMac qui est sous 10.6.8. et comment se nomme ce fichier? >>> 2° comment récuperér mes dossiers contenant les mels reçus avec >>> Mail.app. >>> 3° même question concernant mes bookmark de Safari. >> >> Pour toutes ces questions, une seule réponse : Assistant Migration. > > D'accord mais il va me récupérer tous les fichiers ainsi que les vérolés > que je dois trainer depuis 10 ans. Je veux un système neuf.`
L'aide de Safari me dit :
*Pour exporter des signets :* 1) Choisissez menu : Fichier / Exporter des signets. 2) Spécifiez un emplacement pour le fichier exporté. Le nom du fichier correspond à « Safari bookmarks.html ».
*Pour importer des signets :* 1) Choisissez menu : Fichier / Importer des signets. 2) Recherchez le fichier qui contient les signets à importer, puis cliquez sur Importer (sous Windows, cliquez sur Ouvrir). Le fichier possède généralement l'extension « .html » ou « .plist ».
Pour Mail ... pareil : poser la question export/import à son [aide] (je n'utilise pas Mail)
Et pour le trousseau ... je me demande bien s'il n'a pas son aide lui aussi L'application traine dans le dossier qui s'ouvre quand ont fait : touches Pomme + Maj + U Mais ... je me demande si pour lui on ne pourrait pas s'assister de l'assistant Migration ? (on doit bien pourvoir le limiter dans son "assistance" ? !)
à ses risques et péril : Utilisateur / Bibli / Keychains / *.keychain DisqueDur / Bibli / Keychains / *.keychain
Merci pour ta réponse.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
J.P. Kuypers
In article (Dans l'article) <1kkll5s.gslvaa2kqr2oN%, René Chamayou wrote (écrivait) :
J.P. Kuypers wrote: > À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en> > je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/
Désolé je ne comprends pas l'english.
Bon dieu ! faut être Français pour être aussi limité. Je regrette d'avoir cru t'aider. Quel con ce Belge une fois, non ?
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez comprendre les phrases dans leur con- texte avant de réfléchir sciemment.
In article (Dans l'article) <1kkll5s.gslvaa2kqr2oN%chambara1@free.fr>,
René Chamayou <chambara1@free.fr> wrote (écrivait) :
J.P. Kuypers <Jean-Pierre.Kuypers@adresse.invalid> wrote:
> À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en>
> je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/
Désolé je ne comprends pas l'english.
Bon dieu ! faut être Français pour être aussi limité.
Je regrette d'avoir cru t'aider.
Quel con ce Belge une fois, non ?
--
Jean-Pierre Kuypers
Veuillez comprendre les phrases dans leur con-
texte avant de réfléchir sciemment.
In article (Dans l'article) <1kkll5s.gslvaa2kqr2oN%, René Chamayou wrote (écrivait) :
J.P. Kuypers wrote: > À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en> > je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/
Désolé je ne comprends pas l'english.
Bon dieu ! faut être Français pour être aussi limité. Je regrette d'avoir cru t'aider. Quel con ce Belge une fois, non ?
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez comprendre les phrases dans leur con- texte avant de réfléchir sciemment.
xavier
Philippe Di Valentin wrote:
Je ne répond pas aux "intellos"qui tapent des pages de texte pour une bricole.
Vous ne vous élevez pas dans ma considération avec une réflexion pareille.
Déja que votre propension à détruire tout ce que vous ne comprenez pas, ou trouvez (à votre seule et unique opinion) inutile, ne l'avait pas portée très haut, puisque c'est la définition commune (pas étymologique, certes), du terme de barbare, depuis l'antiquité jusqu'à nos jours, où on dit plus volontiers taliban.
Plonk aussi. Et vous allez vous y sentir seul, je n'ai jamais plonqué personne.
-- XAv In your pomp and all your glory you're a poorer man than me, as you lick the boots of death born out of fear. (Jethro Tull)
Philippe Di Valentin <Philippe.Divalentin@rien.fr> wrote:
Je ne répond pas aux "intellos"qui tapent des pages de texte pour
une bricole.
Vous ne vous élevez pas dans ma considération avec une réflexion
pareille.
Déja que votre propension à détruire tout ce que vous ne comprenez pas,
ou trouvez (à votre seule et unique opinion) inutile, ne l'avait pas
portée très haut, puisque c'est la définition commune (pas étymologique,
certes), du terme de barbare, depuis l'antiquité jusqu'à nos jours, où
on dit plus volontiers taliban.
Plonk aussi. Et vous allez vous y sentir seul, je n'ai jamais plonqué
personne.
--
XAv
In your pomp and all your glory you're a poorer man than me,
as you lick the boots of death born out of fear.
(Jethro Tull)
Je ne répond pas aux "intellos"qui tapent des pages de texte pour une bricole.
Vous ne vous élevez pas dans ma considération avec une réflexion pareille.
Déja que votre propension à détruire tout ce que vous ne comprenez pas, ou trouvez (à votre seule et unique opinion) inutile, ne l'avait pas portée très haut, puisque c'est la définition commune (pas étymologique, certes), du terme de barbare, depuis l'antiquité jusqu'à nos jours, où on dit plus volontiers taliban.
Plonk aussi. Et vous allez vous y sentir seul, je n'ai jamais plonqué personne.
-- XAv In your pomp and all your glory you're a poorer man than me, as you lick the boots of death born out of fear. (Jethro Tull)
chambara1
J.P. Kuypers wrote:
In article (Dans l'article) <1kkll5s.gslvaa2kqr2oN%, René Chamayou wrote (écrivait) :
> J.P. Kuypers wrote: > > À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en> > > je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/ > > Désolé je ne comprends pas l'english.
Bon dieu ! faut être Français pour être aussi limité. Je regrette d'avoir cru t'aider. Quel con ce Belge une fois, non ?
Non, ne dis pas ça, j'ai une profonde admiration pour les Belges. Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof d'anglais. Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
In article (Dans l'article) <1kkll5s.gslvaa2kqr2oN%chambara1@free.fr>,
René Chamayou <chambara1@free.fr> wrote (écrivait) :
> J.P. Kuypers <Jean-Pierre.Kuypers@adresse.invalid> wrote:
> > À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en>
> > je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/
>
> Désolé je ne comprends pas l'english.
Bon dieu ! faut être Français pour être aussi limité.
Je regrette d'avoir cru t'aider.
Quel con ce Belge une fois, non ?
Non, ne dis pas ça, j'ai une profonde admiration pour les Belges.
Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof
d'anglais. Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues
étrangères.
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
In article (Dans l'article) <1kkll5s.gslvaa2kqr2oN%, René Chamayou wrote (écrivait) :
> J.P. Kuypers wrote: > > À lire <http://docs.info.apple.com/article.html?artnumB938-en> > > je conclurais que cela se trouve dans ~/Bibliothèque/Mail/ > > Désolé je ne comprends pas l'english.
Bon dieu ! faut être Français pour être aussi limité. Je regrette d'avoir cru t'aider. Quel con ce Belge une fois, non ?
Non, ne dis pas ça, j'ai une profonde admiration pour les Belges. Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof d'anglais. Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
J.P. Kuypers
In article (Dans l'article) <1kkn8bs.1ldt6761iwlle8N%, René Chamayou wrote (écrivait) :
Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof d'anglais.
Mauvais prof ! Changer de prof. Ah oui ! c'est trop tard...
Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
Soit ! Le cas échéant, Google offre une possibilité de traduction de pages Web. C'est loin d'être parfait mais cela permet déjà d'approcher le sens, surtout quand on pressent déjà de quoi on parle.
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez offrir les phrases dans leur con- texte avant de pressentir sciemment.
In article (Dans l'article)
<1kkn8bs.1ldt6761iwlle8N%chambara1@free.fr>, René Chamayou
<chambara1@free.fr> wrote (écrivait) :
Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof
d'anglais.
Mauvais prof ! Changer de prof.
Ah oui ! c'est trop tard...
Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
Soit !
Le cas échéant, Google offre une possibilité de traduction de pages
Web. C'est loin d'être parfait mais cela permet déjà d'approcher le
sens, surtout quand on pressent déjà de quoi on parle.
--
Jean-Pierre Kuypers
Veuillez offrir les phrases dans leur con-
texte avant de pressentir sciemment.
In article (Dans l'article) <1kkn8bs.1ldt6761iwlle8N%, René Chamayou wrote (écrivait) :
Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof d'anglais.
Mauvais prof ! Changer de prof. Ah oui ! c'est trop tard...
Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
Soit ! Le cas échéant, Google offre une possibilité de traduction de pages Web. C'est loin d'être parfait mais cela permet déjà d'approcher le sens, surtout quand on pressent déjà de quoi on parle.
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez offrir les phrases dans leur con- texte avant de pressentir sciemment.
chambara1
J.P. Kuypers wrote:
In article (Dans l'article) <1kkn8bs.1ldt6761iwlle8N%, René Chamayou wrote (écrivait) :
> Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof > d'anglais.
Mauvais prof ! Changer de prof. Ah oui ! c'est trop tard...
> Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
Soit ! Le cas échéant, Google offre une possibilité de traduction de pages Web. C'est loin d'être parfait mais cela permet déjà d'approcher le sens, surtout quand on pressent déjà de quoi on parle.
Oui, quelques fois j'utilise le traducteur de SeaMonkey mais le résultat n'est pas extra.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr
In article (Dans l'article)
<1kkn8bs.1ldt6761iwlle8N%chambara1@free.fr>, René Chamayou
<chambara1@free.fr> wrote (écrivait) :
> Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof
> d'anglais.
Mauvais prof ! Changer de prof.
Ah oui ! c'est trop tard...
> Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
Soit !
Le cas échéant, Google offre une possibilité de traduction de pages
Web. C'est loin d'être parfait mais cela permet déjà d'approcher le
sens, surtout quand on pressent déjà de quoi on parle.
Oui, quelques fois j'utilise le traducteur de SeaMonkey mais le résultat
n'est pas extra.
--
René
Lascia la spina cogli la rosa
http://chamlari.free.fr
In article (Dans l'article) <1kkn8bs.1ldt6761iwlle8N%, René Chamayou wrote (écrivait) :
> Ce n'est pas ma faute si je déteste l'anglais mais celle de mon prof > d'anglais.
Mauvais prof ! Changer de prof. Ah oui ! c'est trop tard...
> Ce n'est pas à 76 ans que je vais me mettre aux langues étrangères.
Soit ! Le cas échéant, Google offre une possibilité de traduction de pages Web. C'est loin d'être parfait mais cela permet déjà d'approcher le sens, surtout quand on pressent déjà de quoi on parle.
Oui, quelques fois j'utilise le traducteur de SeaMonkey mais le résultat n'est pas extra.
-- René Lascia la spina cogli la rosa http://chamlari.free.fr