Bonjour,
je vois dans un fichier d'aide au sujet du bracketing la traduction
"prise de vues en fourchette"
Existe-t-il un terme français plus approprié ?
Ghost-Rider wrote: , > Ajoute à cela toutes les variantes locales et historiques, bien plus
nombreuses qu'en français, qui a été formalisé et unifié au 17ème siècle, et tu pourras y passer trois vies.
Bon courage.
merci, on en a encore ! bon, j'ai encore deux vies, ca tombe bien et il y a aussi des mots que l(on ne prononce pas " divorce " par exemple, part dans un tribunal :=) salut Gr -- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ghost-Rider wrote:
, > Ajoute à cela toutes les variantes locales et historiques, bien plus
nombreuses qu'en français, qui a été formalisé et unifié au 17ème
siècle, et tu pourras y passer trois vies.
Bon courage.
merci, on en a encore !
bon, j'ai encore deux vies, ca tombe bien
et il y a aussi des mots que l(on ne prononce pas " divorce " par exemple,
part dans un tribunal :=)
salut Gr
--
Ricco
d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ghost-Rider wrote: , > Ajoute à cela toutes les variantes locales et historiques, bien plus
nombreuses qu'en français, qui a été formalisé et unifié au 17ème siècle, et tu pourras y passer trois vies.
Bon courage.
merci, on en a encore ! bon, j'ai encore deux vies, ca tombe bien et il y a aussi des mots que l(on ne prononce pas " divorce " par exemple, part dans un tribunal :=) salut Gr -- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ricco
Jean-Claude Ghislain wrote:
Et là, "bracketing", c'est un peu short.
Dans mes cours photo des années 70 on utilisait déjà Bracketing, c'est pas encore rentré dans les moeurs ?
semblerait que non, j'ai connu ca avant pourtant
-- -- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Jean-Claude Ghislain wrote:
Et là, "bracketing", c'est un peu short.
Dans mes cours photo des années 70 on utilisait déjà Bracketing, c'est
pas encore rentré dans les moeurs ?
Dans mes cours photo des années 70 on utilisait déjà Bracketing, c'est pas encore rentré dans les moeurs ?
semblerait que non, j'ai connu ca avant pourtant
-- -- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ofnuts
Ghost-Rider wrote:
Puisqu'on est dans le discours sur la nécessité de creer ou pas des mots francais, vous savez que le francais est la seule langue qui a créé les mots : informatique et ordinateur qui ont d'ailleurs été repris dans d'autres langues.
Je ne sais pas lesquelles, car souvent les termes anglais ont prévalu. En italien par exemple, on dit souvent computer.
Computer et Data Processing ne sont que des dérivés de mots anglais.
Ils sont anglais.
Allez traduire "informaticien" en anglais et vous verrez.
Oui, parce que le français théorise plus que l'anglais, qui décrit plutôt l'acte ou la fonction. Assez généralement, en anglais on utilise EDP, abbréviation de Electronic Data Processing, et on dit EDP Manager, par exemple.
Ghost Rider
Dans Google, je ne trouve 1.5 million de références pour "Electronic Data Processing" (mais j'ai demandé à ce qu'il soient contigus et dans cet ordre).
Dans mon boulot, EDP a été remplacé par Information Technology depuis une dizaine d'années.
Ghost-Rider wrote:
Puisqu'on est dans le discours sur la nécessité de creer ou pas des
mots francais, vous savez que le francais est la seule langue qui a
créé les mots : informatique et ordinateur qui ont d'ailleurs été
repris dans d'autres langues.
Je ne sais pas lesquelles, car souvent les termes anglais ont prévalu.
En italien par exemple, on dit souvent computer.
Computer et Data Processing ne sont que des dérivés de mots anglais.
Ils sont anglais.
Allez traduire "informaticien" en anglais et vous verrez.
Oui, parce que le français théorise plus que l'anglais, qui décrit
plutôt l'acte ou la fonction.
Assez généralement, en anglais on utilise EDP, abbréviation de
Electronic Data Processing, et on dit EDP Manager, par exemple.
Ghost Rider
Dans Google, je ne trouve 1.5 million de références pour "Electronic
Data Processing" (mais j'ai demandé à ce qu'il soient contigus et dans
cet ordre).
Dans mon boulot, EDP a été remplacé par Information Technology depuis
une dizaine d'années.
Puisqu'on est dans le discours sur la nécessité de creer ou pas des mots francais, vous savez que le francais est la seule langue qui a créé les mots : informatique et ordinateur qui ont d'ailleurs été repris dans d'autres langues.
Je ne sais pas lesquelles, car souvent les termes anglais ont prévalu. En italien par exemple, on dit souvent computer.
Computer et Data Processing ne sont que des dérivés de mots anglais.
Ils sont anglais.
Allez traduire "informaticien" en anglais et vous verrez.
Oui, parce que le français théorise plus que l'anglais, qui décrit plutôt l'acte ou la fonction. Assez généralement, en anglais on utilise EDP, abbréviation de Electronic Data Processing, et on dit EDP Manager, par exemple.
Ghost Rider
Dans Google, je ne trouve 1.5 million de références pour "Electronic Data Processing" (mais j'ai demandé à ce qu'il soient contigus et dans cet ordre).
Dans mon boulot, EDP a été remplacé par Information Technology depuis une dizaine d'années.
Ofnuts
Olivier B. wrote:
d'ailleur je trouve certaines francisation d'un ridicule à faire tomber des rideaux, tiens "firewall" c'etait difficile à prononcer pour certains, on a donc fait "pare-feux", ça gardait bien l'idée, et voila que quelques poêtes nous ont trouvé "garde barriere", mort de rire, j'ai l'impression de voir passer des moutons dans mes cables reseau maintenant 8-O
Les plus croquignolettes, AHMA, ont été diverses suggestions de traduction de "homepage" par des gens pour qui "home" n'avait qu'une signification, celle de "home sweet home". "cybersalon" me fait encore rire pendant mes crises de cafard hivernal.
Olivier B. wrote:
d'ailleur je trouve certaines francisation d'un ridicule à faire
tomber des rideaux, tiens "firewall" c'etait difficile à prononcer
pour certains, on a donc fait "pare-feux", ça gardait bien l'idée, et
voila que quelques poêtes nous ont trouvé "garde barriere", mort de
rire, j'ai l'impression de voir passer des moutons dans mes cables
reseau maintenant 8-O
Les plus croquignolettes, AHMA, ont été diverses suggestions de
traduction de "homepage" par des gens pour qui "home" n'avait qu'une
signification, celle de "home sweet home". "cybersalon" me fait encore
rire pendant mes crises de cafard hivernal.
d'ailleur je trouve certaines francisation d'un ridicule à faire tomber des rideaux, tiens "firewall" c'etait difficile à prononcer pour certains, on a donc fait "pare-feux", ça gardait bien l'idée, et voila que quelques poêtes nous ont trouvé "garde barriere", mort de rire, j'ai l'impression de voir passer des moutons dans mes cables reseau maintenant 8-O
Les plus croquignolettes, AHMA, ont été diverses suggestions de traduction de "homepage" par des gens pour qui "home" n'avait qu'une signification, celle de "home sweet home". "cybersalon" me fait encore rire pendant mes crises de cafard hivernal.
Ofnuts
Saguenay wrote:
Mais quant aux mots nouveaux créés à partir de 2 langues, je me rappelle de la leçon d'un puriste qui m'avait corrigé alors que j'avais parlé d'un satellite géostationnaire.... J'aurais dû dire "géosynchrone" selon le pédant (grec + grec et non grec + latin). Les mariages mixtes, dans les langues, c'est vrai que ça fait des métis pas nécessaires.
Un satellite peut être géosynchrone sans être géostationnaire.
Saguenay wrote:
Mais quant aux mots nouveaux créés à partir de 2 langues, je me rappelle de
la leçon d'un puriste qui m'avait corrigé alors que j'avais parlé d'un
satellite géostationnaire....
J'aurais dû dire "géosynchrone" selon le pédant (grec + grec et non grec +
latin). Les mariages mixtes, dans les langues, c'est vrai que ça fait des
métis pas nécessaires.
Un satellite peut être géosynchrone sans être géostationnaire.
Mais quant aux mots nouveaux créés à partir de 2 langues, je me rappelle de la leçon d'un puriste qui m'avait corrigé alors que j'avais parlé d'un satellite géostationnaire.... J'aurais dû dire "géosynchrone" selon le pédant (grec + grec et non grec + latin). Les mariages mixtes, dans les langues, c'est vrai que ça fait des métis pas nécessaires.
Un satellite peut être géosynchrone sans être géostationnaire.
anneleguennec
Ghost-Rider wrote:
Aucun terme n'est intraduisible d'une langue dans une autre. Je viens d'écrire qu'il y a 70 mots pour amour en arabe, et bien, on a quand même réussi à traduire Les Mille Et Une Nuits en français et à en faire passer la beauté.
Pas le même problème : dans un texte poétique, une périphrase ou une expression longue passera parfaitement, pour un "mot" technique, il faut faire court et expressif et courreil correspoond parfaitement à ce besoin, de même que magasiner au lieu de shopping.
Là, à part photo matricielle (Excel appelle comme ça les formules entre crochets ou accolades), j'ai du mal à trouver court. Quand les Québecois commenceront à proposer un mot, je dirais qu'on tient le bon bout.
pour infos sur les traductions dans le monde de la photo : http://www.galerie-photo.com/termes_techniques_anglais_francais.html
et pas évident à trouver :=((
Ghost-Rider <ghost-rider@in-the-sky.net> wrote:
Aucun terme n'est intraduisible d'une langue dans une autre. Je viens
d'écrire qu'il y a 70 mots pour amour en arabe, et bien, on a quand même
réussi à traduire Les Mille Et Une Nuits en français et à en faire
passer la beauté.
Pas le même problème : dans un texte poétique, une périphrase ou une
expression longue passera parfaitement, pour un "mot" technique, il faut
faire court et expressif et courreil correspoond parfaitement à ce
besoin, de même que magasiner au lieu de shopping.
Là, à part photo matricielle (Excel appelle comme ça les formules entre
crochets ou accolades), j'ai du mal à trouver court.
Quand les Québecois commenceront à proposer un mot, je dirais qu'on
tient le bon bout.
pour infos sur les traductions dans le monde de la photo :
http://www.galerie-photo.com/termes_techniques_anglais_francais.html
Aucun terme n'est intraduisible d'une langue dans une autre. Je viens d'écrire qu'il y a 70 mots pour amour en arabe, et bien, on a quand même réussi à traduire Les Mille Et Une Nuits en français et à en faire passer la beauté.
Pas le même problème : dans un texte poétique, une périphrase ou une expression longue passera parfaitement, pour un "mot" technique, il faut faire court et expressif et courreil correspoond parfaitement à ce besoin, de même que magasiner au lieu de shopping.
Là, à part photo matricielle (Excel appelle comme ça les formules entre crochets ou accolades), j'ai du mal à trouver court. Quand les Québecois commenceront à proposer un mot, je dirais qu'on tient le bon bout.
pour infos sur les traductions dans le monde de la photo : http://www.galerie-photo.com/termes_techniques_anglais_francais.html
et pas évident à trouver :=((
Charles VASSALLO
Ghost-Rider wrote:
Wikipedia est l'oeuvre de quelques-uns qui sur un sujet, savent tout et le font partager. Ils peuvent se tromper, ou tromper volontairement, et il y a d'ailleurs une procédure précise de contestation du contenu.
Ce serait trop beau. Il est malheureusement parfois l'oeuvre de certains qui croient savoir et qui feraient mieux de s'abstenir. Et comme ceux qui savent réellement n'ont pas besoin d'aller voir, il y a des erreurs ou des approximations qui peuvent rester longtemps en place.
Charles
Ghost-Rider wrote:
Wikipedia est l'oeuvre de quelques-uns qui sur un sujet, savent tout et
le font partager. Ils peuvent se tromper, ou tromper volontairement, et
il y a d'ailleurs une procédure précise de contestation du contenu.
Ce serait trop beau. Il est malheureusement parfois l'oeuvre de certains
qui croient savoir et qui feraient mieux de s'abstenir. Et comme ceux
qui savent réellement n'ont pas besoin d'aller voir, il y a des erreurs
ou des approximations qui peuvent rester longtemps en place.
Wikipedia est l'oeuvre de quelques-uns qui sur un sujet, savent tout et le font partager. Ils peuvent se tromper, ou tromper volontairement, et il y a d'ailleurs une procédure précise de contestation du contenu.
Ce serait trop beau. Il est malheureusement parfois l'oeuvre de certains qui croient savoir et qui feraient mieux de s'abstenir. Et comme ceux qui savent réellement n'ont pas besoin d'aller voir, il y a des erreurs ou des approximations qui peuvent rester longtemps en place.
Charles
Ricco
Ofnuts wrote:
"cybersalon" me fait encore
rire pendant mes crises de cafard hivernal.
LOL, je comprends, moi, chaque fois qu il y a du " cyber " dans l'air, j'ai l'impression de me retrouver quarante ans en arrière, là où l'on préfigurait les voitures de l'An 2000, normalement nous devrions être installés dans des sortes de choses profilées qui survolent le sol, avec deux bambins rieurs qui lisent Mickey et une épouse qui lit Marie Claire, mais sans ceintures, ni Play Station.
-- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ofnuts wrote:
"cybersalon" me fait encore
rire pendant mes crises de cafard hivernal.
LOL, je comprends, moi, chaque fois qu il y a du " cyber " dans l'air, j'ai
l'impression de me retrouver quarante ans en arrière, là où l'on préfigurait
les voitures de l'An 2000, normalement nous devrions être installés dans des
sortes de choses profilées qui survolent le sol, avec deux bambins rieurs
qui lisent Mickey et une épouse qui lit Marie Claire, mais sans ceintures,
ni Play Station.
LOL, je comprends, moi, chaque fois qu il y a du " cyber " dans l'air, j'ai l'impression de me retrouver quarante ans en arrière, là où l'on préfigurait les voitures de l'An 2000, normalement nous devrions être installés dans des sortes de choses profilées qui survolent le sol, avec deux bambins rieurs qui lisent Mickey et une épouse qui lit Marie Claire, mais sans ceintures, ni Play Station.
-- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ghost-Rider
Wikipedia est l'oeuvre de quelques-uns qui sur un sujet, savent tout et le font partager. Ils peuvent se tromper, ou tromper volontairement, et il y a d'ailleurs une procédure précise de contestation du contenu.
Ce serait trop beau. Il est malheureusement parfois l'oeuvre de certains qui croient savoir et qui feraient mieux de s'abstenir. Et comme ceux qui savent réellement n'ont pas besoin d'aller voir, il y a des erreurs ou des approximations qui peuvent rester longtemps en place.
Ça reste très beau quand même. Je viens de lire dans wikipédia les articles qui traitent des problèmes de matriçage, chrominance et autres capteurs, objets actuels de passes d'armes sur le format RAW, (auxquels je ne connais rien...) je reste étonné que les uns et les autres ne les lisent pas avant de s'engueuler ou de se taxer d'incompétence. Mais c'est une réaction habituelle chez beaucoup: ce qu'ils savent, ils le savent mieux que quiconque, et ce qu'il ne savent pas n'existe pas! C'est la nature humaine.
Ghost Rider
Wikipedia est l'oeuvre de quelques-uns qui sur un sujet, savent tout
et le font partager. Ils peuvent se tromper, ou tromper
volontairement, et il y a d'ailleurs une procédure précise de
contestation du contenu.
Ce serait trop beau. Il est malheureusement parfois l'oeuvre de certains
qui croient savoir et qui feraient mieux de s'abstenir. Et comme ceux
qui savent réellement n'ont pas besoin d'aller voir, il y a des erreurs
ou des approximations qui peuvent rester longtemps en place.
Ça reste très beau quand même. Je viens de lire dans wikipédia les
articles qui traitent des problèmes de matriçage, chrominance et autres
capteurs, objets actuels de passes d'armes sur le format RAW, (auxquels
je ne connais rien...) je reste étonné que les uns et les autres ne les
lisent pas avant de s'engueuler ou de se taxer d'incompétence.
Mais c'est une réaction habituelle chez beaucoup: ce qu'ils savent, ils
le savent mieux que quiconque, et ce qu'il ne savent pas n'existe pas!
C'est la nature humaine.
Wikipedia est l'oeuvre de quelques-uns qui sur un sujet, savent tout et le font partager. Ils peuvent se tromper, ou tromper volontairement, et il y a d'ailleurs une procédure précise de contestation du contenu.
Ce serait trop beau. Il est malheureusement parfois l'oeuvre de certains qui croient savoir et qui feraient mieux de s'abstenir. Et comme ceux qui savent réellement n'ont pas besoin d'aller voir, il y a des erreurs ou des approximations qui peuvent rester longtemps en place.
Ça reste très beau quand même. Je viens de lire dans wikipédia les articles qui traitent des problèmes de matriçage, chrominance et autres capteurs, objets actuels de passes d'armes sur le format RAW, (auxquels je ne connais rien...) je reste étonné que les uns et les autres ne les lisent pas avant de s'engueuler ou de se taxer d'incompétence. Mais c'est une réaction habituelle chez beaucoup: ce qu'ils savent, ils le savent mieux que quiconque, et ce qu'il ne savent pas n'existe pas! C'est la nature humaine.
Ghost Rider
Ricco
Ghost-Rider wrote:
Mais c'est une réaction habituelle chez beaucoup: ce qu'ils savent, ils le savent mieux que quiconque, et ce qu'il ne savent pas n'existe pas! C'est la nature humaine.
je ne sais pas si c'est un trait de la nature humaine, mais ce qui est sûr, c'est que depuis plusieurs dizaines d'années que je bosse dans la photo, j'ai rencontré des tas, mais vraiment des tas de gens, qui n'étant pas dans ce métier le connaissaient mieux que moi, je ne sais pas si c'est particulier a la photo, mais tous mes confrères disent la même chose il y a d'ailleurs bien longtemps que je ne m'en formalise plus peut être parce que n'importe qui peut avoir un appareil photo plus que jamais : " you buy a camera, you are a photographer, you buy a piano, you own a piano "
-- Ricco d.francoise32[NOPouriel]@aliceadsl.fr
Ghost-Rider wrote:
Mais c'est une réaction habituelle chez beaucoup: ce qu'ils savent,
ils le savent mieux que quiconque, et ce qu'il ne savent pas n'existe
pas! C'est la nature humaine.
je ne sais pas si c'est un trait de la nature humaine, mais ce qui est sûr,
c'est que depuis plusieurs dizaines d'années que je bosse dans la photo,
j'ai rencontré des tas, mais vraiment des tas de gens, qui n'étant pas dans
ce métier le connaissaient mieux que moi, je ne sais pas si c'est
particulier a la photo, mais tous mes confrères disent la même chose
il y a d'ailleurs bien longtemps que je ne m'en formalise plus
peut être parce que n'importe qui peut avoir un appareil photo
plus que jamais :
" you buy a camera, you are a photographer, you buy a piano, you own a piano
"
Mais c'est une réaction habituelle chez beaucoup: ce qu'ils savent, ils le savent mieux que quiconque, et ce qu'il ne savent pas n'existe pas! C'est la nature humaine.
je ne sais pas si c'est un trait de la nature humaine, mais ce qui est sûr, c'est que depuis plusieurs dizaines d'années que je bosse dans la photo, j'ai rencontré des tas, mais vraiment des tas de gens, qui n'étant pas dans ce métier le connaissaient mieux que moi, je ne sais pas si c'est particulier a la photo, mais tous mes confrères disent la même chose il y a d'ailleurs bien longtemps que je ne m'en formalise plus peut être parce que n'importe qui peut avoir un appareil photo plus que jamais : " you buy a camera, you are a photographer, you buy a piano, you own a piano "