Je vois qu'ici on aime bien FIREFOX... mais je viens de découvrir
MAXTHON (tiens, c'est qui qui fait ça?)... et ça me paraît encore mieux...
Qu'en pensent les spécialistes ?
Le web est un espace libre et les informations peuvent être lues par tout internaute quelque soit leur langue.
En quoi est-ce différent des livres ? :) Si le texte est en Français c'est qu'il est destiné aux francophones et donc doit respecter les régles du français non ?
Parmi les difficultés, (outre les fontes écrans...) les abréviations sont génératrices d'anomalies, ce qui obère l'emploi stricto-sensu de la typographie.
Même question :)
Améliorer la lisibilité est sans nul doute un vrai chalenge, mais, aujourd'hui, adopter toutes les techniques de l'impimerie semble un travail de Sisyphe.
Toutes ? non, un village d'irréduct.. euh non ça c'est autre chose :) Je pense qu'il faut savoir adpater ce qui est adaptable et ne pas tout jeter en bloc car le media change, je ne pense pas que notre façon de lire ait forcément changé du tout au tout en même temps.
-- **davel** http://www.lerpg.com
JacK ecrivait :
Le web est un espace libre et les informations peuvent être lues par
tout internaute quelque soit leur langue.
En quoi est-ce différent des livres ? :) Si le texte est en Français
c'est qu'il est destiné aux francophones et donc doit respecter les
régles du français non ?
Parmi les difficultés, (outre les fontes écrans...) les abréviations
sont génératrices d'anomalies, ce qui obère l'emploi stricto-sensu de la
typographie.
Même question :)
Améliorer la lisibilité est sans nul doute un vrai chalenge, mais,
aujourd'hui, adopter toutes les techniques de l'impimerie semble
un travail de Sisyphe.
Toutes ? non, un village d'irréduct.. euh non ça c'est autre chose :)
Je pense qu'il faut savoir adpater ce qui est adaptable et ne pas tout
jeter en bloc car le media change, je ne pense pas que notre façon de
lire ait forcément changé du tout au tout en même temps.
Le web est un espace libre et les informations peuvent être lues par tout internaute quelque soit leur langue.
En quoi est-ce différent des livres ? :) Si le texte est en Français c'est qu'il est destiné aux francophones et donc doit respecter les régles du français non ?
Parmi les difficultés, (outre les fontes écrans...) les abréviations sont génératrices d'anomalies, ce qui obère l'emploi stricto-sensu de la typographie.
Même question :)
Améliorer la lisibilité est sans nul doute un vrai chalenge, mais, aujourd'hui, adopter toutes les techniques de l'impimerie semble un travail de Sisyphe.
Toutes ? non, un village d'irréduct.. euh non ça c'est autre chose :) Je pense qu'il faut savoir adpater ce qui est adaptable et ne pas tout jeter en bloc car le media change, je ne pense pas que notre façon de lire ait forcément changé du tout au tout en même temps.
-- **davel** http://www.lerpg.com
Davel_x
siger ecrivait :
Des sites en Flash qui ne suppriment pas les fonctions du navigateur comme - ouvrir dans une autre page - voir l'adresse du lien avant de cliquer - pourvoir copier l'adresse de la page ?
Il me semble qu'à chaque fois on n'a plus accès à ces fonctions. Est-ce faux ?
Ce sont trois améliorations que j'aimerai bien voir incluses (inclues ?) dans Flash :)
On peut essayer de les simuler par des astuce en Actionscript mais ça reste du bidouillage, j'aimerai bien que ça soit intégré.
Toutefois je reste dubitatif, voir carrément contre, les sites avec du vrai contenu sous flash, je préfère les reserver à des sites de présentation de produit ou d'entreprise, donc qui nécéssitent moins de ce type de fonctions :)
-- **davel** http://www.lerpg.com
siger ecrivait :
Des sites en Flash qui ne suppriment pas les fonctions du navigateur
comme
- ouvrir dans une autre page
- voir l'adresse du lien avant de cliquer
- pourvoir copier l'adresse de la page ?
Il me semble qu'à chaque fois on n'a plus accès à ces fonctions. Est-ce
faux ?
Ce sont trois améliorations que j'aimerai bien voir incluses (inclues ?)
dans Flash :)
On peut essayer de les simuler par des astuce en Actionscript mais ça
reste du bidouillage, j'aimerai bien que ça soit intégré.
Toutefois je reste dubitatif, voir carrément contre, les sites avec du
vrai contenu sous flash, je préfère les reserver à des sites de
présentation de produit ou d'entreprise, donc qui nécéssitent moins de
ce type de fonctions :)
Des sites en Flash qui ne suppriment pas les fonctions du navigateur comme - ouvrir dans une autre page - voir l'adresse du lien avant de cliquer - pourvoir copier l'adresse de la page ?
Il me semble qu'à chaque fois on n'a plus accès à ces fonctions. Est-ce faux ?
Ce sont trois améliorations que j'aimerai bien voir incluses (inclues ?) dans Flash :)
On peut essayer de les simuler par des astuce en Actionscript mais ça reste du bidouillage, j'aimerai bien que ça soit intégré.
Toutefois je reste dubitatif, voir carrément contre, les sites avec du vrai contenu sous flash, je préfère les reserver à des sites de présentation de produit ou d'entreprise, donc qui nécéssitent moins de ce type de fonctions :)
-- **davel** http://www.lerpg.com
JacK
Le 30/03/2005 18:11, :
JacK ecrivait :
Le web est un espace libre et les informations peuvent être lues par tout internaute quelque soit leur langue.
En quoi est-ce différent des livres ?
Les livres, c'est quand on a des pépéttes.
Si le texte est en Français c'est qu'il est destiné aux francophones
c'est là que nos avis divergent. =-O
Le 30/03/2005 18:11, :
JacK ecrivait :
Le web est un espace libre et les informations peuvent être lues par
tout internaute quelque soit leur langue.
En quoi est-ce différent des livres ?
Les livres, c'est quand on a des pépéttes.
Si le texte est en Français
c'est qu'il est destiné aux francophones
Il me semble que c'est un angliscisme et qu'en français on devrait dire G3.
3 g = 3 grammes (système international). 3G = 3 éme génération ex: téléphonie 3G. G3 = Je pencherais pour un modèle de microordinateur Apple.
Je copie et fait suivre à fr.lettres.langue.francaise pour avoir d'autres avis :
Est-ce que dire 3G pour 3ème génération est juste ?
-- siger
Sergio
JacK avait écrit le 29/03/2005 :
3 g
Il me semble que c'est un angliscisme et qu'en français on devrait dire G3.
3 g = 3 grammes (système international). 3G = 3 éme génération ex: téléphonie 3G. G3 = Je pencherais pour un modèle de microordinateur Apple.
En fait tout dépend de quoi on cause : 3 g = 3 grammes (mais pas système international. L'unité officielle est le kg) 3 g = Accélération égale à 3 fois l'accélération de la pesanteur terrestre 3 G = 3ème génération d'une quelconque technologie (téléphone portable /par exempel/ ). G3 : Ordinateur Apple G3 : Coulé ! (à la bataille navale...). etc.
-- Serge http://leserged.online.fr/ Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/ Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
JacK avait écrit le 29/03/2005 :
3 g
Il me semble que c'est un angliscisme et qu'en français on devrait dire G3.
3 g = 3 grammes (système international).
3G = 3 éme génération ex: téléphonie 3G.
G3 = Je pencherais pour un modèle de microordinateur Apple.
En fait tout dépend de quoi on cause :
3 g = 3 grammes (mais pas système international. L'unité officielle est
le kg)
3 g = Accélération égale à 3 fois l'accélération de la pesanteur
terrestre
3 G = 3ème génération d'une quelconque technologie (téléphone portable
/par exempel/ ).
G3 : Ordinateur Apple
G3 : Coulé ! (à la bataille navale...).
etc.
--
Serge http://leserged.online.fr/
Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/
Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Il me semble que c'est un angliscisme et qu'en français on devrait dire G3.
3 g = 3 grammes (système international). 3G = 3 éme génération ex: téléphonie 3G. G3 = Je pencherais pour un modèle de microordinateur Apple.
En fait tout dépend de quoi on cause : 3 g = 3 grammes (mais pas système international. L'unité officielle est le kg) 3 g = Accélération égale à 3 fois l'accélération de la pesanteur terrestre 3 G = 3ème génération d'une quelconque technologie (téléphone portable /par exempel/ ). G3 : Ordinateur Apple G3 : Coulé ! (à la bataille navale...). etc.
-- Serge http://leserged.online.fr/ Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/ Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
JacK
Sergio wrote:
JacK avait écrit le 29/03/2005 :
>>>3 g >> Il me semble que c'est un angliscisme et qu'en français on
devrait dire G3.
> 3 g = 3 grammes (système international). > 3G = 3 éme génération ex: téléphonie 3G. > G3 = Je pencherais pour un modèle de microordinateur Apple.
En fait tout dépend de quoi on cause : 3 g = 3 grammes (mais pas système international. L'unité officielle
est
le kg)
Exact.
3 g = Accélération égale à 3 fois l'accélération de la
pesanteur
terrestre
Dans le SI?
3 G = 3ème génération d'une quelconque technologie (téléphone
portable
/par exempel/ ). G3 : Ordinateur Apple G3 : Coulé ! (à la bataille navale...). etc.
Si j'ai stigmatisé le souci des abréviations, c'est précisément que le contexte n'est pas pris en considération par les outils proposés.
Sergio wrote:
JacK avait écrit le 29/03/2005 :
>>>3 g
>> Il me semble que c'est un angliscisme et qu'en français on
devrait dire G3.
> 3 g = 3 grammes (système international).
> 3G = 3 éme génération ex: téléphonie 3G.
> G3 = Je pencherais pour un modèle de microordinateur Apple.
En fait tout dépend de quoi on cause :
3 g = 3 grammes (mais pas système international. L'unité officielle
est
le kg)
Exact.
3 g = Accélération égale à 3 fois l'accélération de la
pesanteur
terrestre
Dans le SI?
3 G = 3ème génération d'une quelconque technologie (téléphone
portable
/par exempel/ ).
G3 : Ordinateur Apple
G3 : Coulé ! (à la bataille navale...).
etc.
Si j'ai stigmatisé le souci des abréviations, c'est précisément que
le
contexte n'est pas pris en considération par les outils proposés.