D'après un article d'infoworld(1), la GPL(2) ne serait pas légale en
Allemagne. L'article discute d'une étude faite par un lobby pour le
logiciel propriétaire, et est sans doute biaisé, mais soulève néanmoins
quelques points inquiétants.
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
connaissances en droit, il me semble que c'est aussi valable en France.
Toutefois, ce point n'est, à mon avis, pas exact, car la GPL stipule
l'absence de responsabilité/garanties, *sauf lois contraires*. Elle admet
donc se soumettre à la loi.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
l'absence de texte officiel français, la GPL n'a pas de valeur légale.
Enfin, d'après un autre article (3), SCO, dans sa bataille juridique contre
IBM et le logiciel libre, va discuter la validité de la GPL aux USA. Comme
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une copie
de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie et de
redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la loi
américaine, cela invaliderait la GPL. Il me semble que la législation
française est muni d'une loi semblable sur le droit de copie.
La plupart des critiques formulées contre la GPL paraissent applicables aux
autres licences libres ou « opensources », comme par exemple les licences
BSD ou Apache. Aussi je m'interroge sur la légalité française de ces
licences.
D'après un article d'infoworld(1), la GPL(2) ne serait pas légale en
Allemagne. L'article discute d'une étude faite par un lobby pour le
logiciel propriétaire, et est sans doute biaisé, mais soulève néanmoins
quelques points inquiétants.
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
connaissances en droit, il me semble que c'est aussi valable en France.
Toutefois, ce point n'est, à mon avis, pas exact, car la GPL stipule
l'absence de responsabilité/garanties, *sauf lois contraires*. Elle admet
donc se soumettre à la loi.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
l'absence de texte officiel français, la GPL n'a pas de valeur légale.
Enfin, d'après un autre article (3), SCO, dans sa bataille juridique contre
IBM et le logiciel libre, va discuter la validité de la GPL aux USA. Comme
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une copie
de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie et de
redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la loi
américaine, cela invaliderait la GPL. Il me semble que la législation
française est muni d'une loi semblable sur le droit de copie.
La plupart des critiques formulées contre la GPL paraissent applicables aux
autres licences libres ou « opensources », comme par exemple les licences
BSD ou Apache. Aussi je m'interroge sur la légalité française de ces
licences.
D'après un article d'infoworld(1), la GPL(2) ne serait pas légale en
Allemagne. L'article discute d'une étude faite par un lobby pour le
logiciel propriétaire, et est sans doute biaisé, mais soulève néanmoins
quelques points inquiétants.
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
connaissances en droit, il me semble que c'est aussi valable en France.
Toutefois, ce point n'est, à mon avis, pas exact, car la GPL stipule
l'absence de responsabilité/garanties, *sauf lois contraires*. Elle admet
donc se soumettre à la loi.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
l'absence de texte officiel français, la GPL n'a pas de valeur légale.
Enfin, d'après un autre article (3), SCO, dans sa bataille juridique contre
IBM et le logiciel libre, va discuter la validité de la GPL aux USA. Comme
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une copie
de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie et de
redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la loi
américaine, cela invaliderait la GPL. Il me semble que la législation
française est muni d'une loi semblable sur le droit de copie.
La plupart des critiques formulées contre la GPL paraissent applicables aux
autres licences libres ou « opensources », comme par exemple les licences
BSD ou Apache. Aussi je m'interroge sur la légalité française de ces
licences.
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une copie
de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie et de
redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la loi
On s'en fout : les 9/10 de la planète ne sont pas américains et n'ont
donc pas à obéir à la loi américaine...
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une copie
de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie et de
redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la loi
On s'en fout : les 9/10 de la planète ne sont pas américains et n'ont
donc pas à obéir à la loi américaine...
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une copie
de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie et de
redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la loi
On s'en fout : les 9/10 de la planète ne sont pas américains et n'ont
donc pas à obéir à la loi américaine...
ST> Sachant qu'il n'y a jamais eu de proces sur la question.
Forcemment, je vois pas qui serait assez idiots que pour depenser son
fric pour pouvoir se faire signifier légalement qu'il ne peut pas utiliser
de logiciels sous licence GPL s'il n'en accepte pas la licence.
C'est le problème inverse: le risque est qu'une traduction puisse être
acceptée légalement par un tribunal, et qu'elle aie une faille qui permette
uen troisième voie que soit l'acceptation de la licence ou la loi
générale.
ST> Sachant qu'il n'y a jamais eu de proces sur la question.
Forcemment, je vois pas qui serait assez idiots que pour depenser son
fric pour pouvoir se faire signifier légalement qu'il ne peut pas utiliser
de logiciels sous licence GPL s'il n'en accepte pas la licence.
C'est le problème inverse: le risque est qu'une traduction puisse être
acceptée légalement par un tribunal, et qu'elle aie une faille qui permette
uen troisième voie que soit l'acceptation de la licence ou la loi
générale.
ST> Sachant qu'il n'y a jamais eu de proces sur la question.
Forcemment, je vois pas qui serait assez idiots que pour depenser son
fric pour pouvoir se faire signifier légalement qu'il ne peut pas utiliser
de logiciels sous licence GPL s'il n'en accepte pas la licence.
C'est le problème inverse: le risque est qu'une traduction puisse être
acceptée légalement par un tribunal, et qu'elle aie une faille qui permette
uen troisième voie que soit l'acceptation de la licence ou la loi
générale.
Richard Delorme writes:Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale.
Foutaises, si c'était réellement la cas, M$ aurait eu des soucis avec
différent législateurs européens depuis longtemps.
Richard Delorme <abulmo@nospam.fr> writes:
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale.
Foutaises, si c'était réellement la cas, M$ aurait eu des soucis avec
différent législateurs européens depuis longtemps.
Richard Delorme writes:Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale.
Foutaises, si c'était réellement la cas, M$ aurait eu des soucis avec
différent législateurs européens depuis longtemps.
Richard Delorme writes:D'après un article d'infoworld(1), la GPL(2) ne serait pas légale en
C'est qui infoworld ? Quel est leur crédibilité ?
Si on dit d'entrée que c'est biaisé... C'est juste un FUD de plus...
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Lire le laïus de Di Cosmo _Piège dans le cyberspace_ (j'ai la flemme
de trouver le lien) et qui date déjà de nombreuses années...
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
l'absence de texte officiel français, la GPL n'a pas de valeur légale.
[paragraphes échangés]
il suffit de lire les traductions
automatiques des modes d'emploi pour voir comment contourner
cela. J'ai une fois rigolé toute une soirée devant la traduction d'un
mode d'emploi d'un... aspirateur (genre made in RPC) : cela parlait
très sérieusement d'un « grand suceur universel » du plus haut
comique...
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une
copie de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie
et de redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la
loi
On s'en fout : les 9/10 de la planète ne sont pas américains et n'ont
donc pas à obéir à la loi américaine...
américaine, cela invaliderait la GPL. Il me semble que la législation
française est muni d'une loi semblable sur le droit de copie.
Cela commence à faire beaucoup de « il semble »...
Richard Delorme <abulmo@nospam.fr> writes:
D'après un article d'infoworld(1), la GPL(2) ne serait pas légale en
C'est qui infoworld ? Quel est leur crédibilité ?
Si on dit d'entrée que c'est biaisé... C'est juste un FUD de plus...
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Lire le laïus de Di Cosmo _Piège dans le cyberspace_ (j'ai la flemme
de trouver le lien) et qui date déjà de nombreuses années...
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
l'absence de texte officiel français, la GPL n'a pas de valeur légale.
[paragraphes échangés]
il suffit de lire les traductions
automatiques des modes d'emploi pour voir comment contourner
cela. J'ai une fois rigolé toute une soirée devant la traduction d'un
mode d'emploi d'un... aspirateur (genre made in RPC) : cela parlait
très sérieusement d'un « grand suceur universel » du plus haut
comique...
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une
copie de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie
et de redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la
loi
On s'en fout : les 9/10 de la planète ne sont pas américains et n'ont
donc pas à obéir à la loi américaine...
américaine, cela invaliderait la GPL. Il me semble que la législation
française est muni d'une loi semblable sur le droit de copie.
Cela commence à faire beaucoup de « il semble »...
Richard Delorme writes:D'après un article d'infoworld(1), la GPL(2) ne serait pas légale en
C'est qui infoworld ? Quel est leur crédibilité ?
Si on dit d'entrée que c'est biaisé... C'est juste un FUD de plus...
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Lire le laïus de Di Cosmo _Piège dans le cyberspace_ (j'ai la flemme
de trouver le lien) et qui date déjà de nombreuses années...
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
l'absence de texte officiel français, la GPL n'a pas de valeur légale.
[paragraphes échangés]
il suffit de lire les traductions
automatiques des modes d'emploi pour voir comment contourner
cela. J'ai une fois rigolé toute une soirée devant la traduction d'un
mode d'emploi d'un... aspirateur (genre made in RPC) : cela parlait
très sérieusement d'un « grand suceur universel » du plus haut
comique...
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
argument, SCO avance qu'une loi fédérale américaine n'autorise qu'une
copie de sauvegarde pour un logiciel. Or la GPL donne un droit de copie
et de redistribution à n'importe qui. Comme ceci va à l'encontre de la
loi
On s'en fout : les 9/10 de la planète ne sont pas américains et n'ont
donc pas à obéir à la loi américaine...
américaine, cela invaliderait la GPL. Il me semble que la législation
française est muni d'une loi semblable sur le droit de copie.
Cela commence à faire beaucoup de « il semble »...
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Qui plus est, ces clauses de garanties ne s'appliquent que dans le cadre
d'une relation commerciale entre le fournisseur et le client. Apres, un
logiciel, c'est une oeuvre de l'esprit, un document que tu mets
gratuitement a disposition de qui veut en profiter.
Il peut y avoir une notion de responsabilite de l'auteur sur son oeuvre,
elle n'a pas le droit de vehiculer certaines idees, par exemple. Mais la
notion meme de garantie est innaplicable en l'Etat.
L'auteur ne s'est jamais engage a fournir un resultat, il ne fait que
mettre un moyen a LIBRE disposition.Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
Qui est valable si elle est fournie avec le programme, toujours dans le
cadre d'une relation commerciale. Le pire qui puisse arriver a cause de
la non mise a disposition d'un licence dans la langue du pays est la
violation /legale/ de la dite license.
Il est sur que nous y gagnerons tous si la FSF acceptait enfin des
traductions officielles de la GPL dans toutes les langues et que
l'Anglais n'est pas le langage absolu.
On savait deja que les arguments techniques de SCO etaient foireux,
maintenant on sait que les arguments legaux de SCO sont une vaste
blague.
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Qui plus est, ces clauses de garanties ne s'appliquent que dans le cadre
d'une relation commerciale entre le fournisseur et le client. Apres, un
logiciel, c'est une oeuvre de l'esprit, un document que tu mets
gratuitement a disposition de qui veut en profiter.
Il peut y avoir une notion de responsabilite de l'auteur sur son oeuvre,
elle n'a pas le droit de vehiculer certaines idees, par exemple. Mais la
notion meme de garantie est innaplicable en l'Etat.
L'auteur ne s'est jamais engage a fournir un resultat, il ne fait que
mettre un moyen a LIBRE disposition.
Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
Qui est valable si elle est fournie avec le programme, toujours dans le
cadre d'une relation commerciale. Le pire qui puisse arriver a cause de
la non mise a disposition d'un licence dans la langue du pays est la
violation /legale/ de la dite license.
Il est sur que nous y gagnerons tous si la FSF acceptait enfin des
traductions officielles de la GPL dans toutes les langues et que
l'Anglais n'est pas le langage absolu.
On savait deja que les arguments techniques de SCO etaient foireux,
maintenant on sait que les arguments legaux de SCO sont une vaste
blague.
Les clauses de non-responsabilité et de non-garanties de la GPL seraient
trop restrictives, car les lois Allemandes et _Européennes_ imposent la
responsabilité de l'auteur et une garantie minimale. D'après mes maigres
Dommage... dans ce cas, aucun logiciel de Microsoft (& propriétaire)
ne sont valable en Europe car ils comportent tous ce genre de non
garantie.
Qui plus est, ces clauses de garanties ne s'appliquent que dans le cadre
d'une relation commerciale entre le fournisseur et le client. Apres, un
logiciel, c'est une oeuvre de l'esprit, un document que tu mets
gratuitement a disposition de qui veut en profiter.
Il peut y avoir une notion de responsabilite de l'auteur sur son oeuvre,
elle n'a pas le droit de vehiculer certaines idees, par exemple. Mais la
notion meme de garantie est innaplicable en l'Etat.
L'auteur ne s'est jamais engage a fournir un resultat, il ne fait que
mettre un moyen a LIBRE disposition.Un autre point est la langue. La GPL n'admet que des traductions _non
officielles_. Or pour être légale en Allemagne elle doit être écrite en
allemand. Il me semble que ceci s'applique aussi en France, et qu'en
Il existe une traduction semi-officielle sur le site français de l'AFUL.
Qui est valable si elle est fournie avec le programme, toujours dans le
cadre d'une relation commerciale. Le pire qui puisse arriver a cause de
la non mise a disposition d'un licence dans la langue du pays est la
violation /legale/ de la dite license.
Il est sur que nous y gagnerons tous si la FSF acceptait enfin des
traductions officielles de la GPL dans toutes les langues et que
l'Anglais n'est pas le langage absolu.
On savait deja que les arguments techniques de SCO etaient foireux,
maintenant on sait que les arguments legaux de SCO sont une vaste
blague.
Richard Delorme writes:Donc cette clause de la GPL est valable.
Il me semblait avoir évoqué foutaises et M$, m'enfin bon...
Richard Delorme <abulmo@nospam.fr> writes:
Donc cette clause de la GPL est valable.
Il me semblait avoir évoqué foutaises et M$, m'enfin bon...
Richard Delorme writes:Donc cette clause de la GPL est valable.
Il me semblait avoir évoqué foutaises et M$, m'enfin bon...
Richard Delorme writes:La license de Microsoft n'est pas le sujet du fil,
Tu parlais de l'inégalité des clauses de non responsabilité ce à quoi j'ai
répondu en évoquant un exemple vastement répandu. Ton:
Donc cette clause de la GPL est valable.
ne fait que paraphraser.
je recadre donc.
raté.
Richard Delorme <abulmo@nospam.fr> writes:
La license de Microsoft n'est pas le sujet du fil,
Tu parlais de l'inégalité des clauses de non responsabilité ce à quoi j'ai
répondu en évoquant un exemple vastement répandu. Ton:
Donc cette clause de la GPL est valable.
ne fait que paraphraser.
je recadre donc.
raté.
Richard Delorme writes:La license de Microsoft n'est pas le sujet du fil,
Tu parlais de l'inégalité des clauses de non responsabilité ce à quoi j'ai
répondu en évoquant un exemple vastement répandu. Ton:
Donc cette clause de la GPL est valable.
ne fait que paraphraser.
je recadre donc.
raté.
Kaixo!
Li Sun, 17 Aug 2003 08:39:47 +0200,
Stephane TOUGARD scrijheut:
ST> Dans le cadre de la GPL, une societe aurait des arguments si elle
ST> utilisait un code sous licence GPL dans un programme proprio et si il
en ST> decoulait un proces.
Non, même pas.
La GPL n'a pas de failles, car elle est basé sur ce principe très simple:
- soit on accepte la licence, et on s'y conforme
- soit on ne l'accepte pas (ou elle est invalidées) et c'est la loi
générique qui est d'application.
Il en va de même pour toutes les licences de logiciels ceci dit.
Mais ça n'a absolumment aucun interêt de contester la validité de la GPL
dans le but de pouvoir faire moins de choses avec le logiciel que ce que
l'on pouvait faire avant de contester la validité de la licence.
Je me demande même si une telle demande serait acceptée par un tribunal
("cette licence me donne trop de libertés, je veux faire un procès pour
que j'aie moins de droits").
ST> Il est sur que nous y gagnerons tous si la FSF acceptait enfin des
ST> traductions officielles de la GPL dans toutes les langues et que
ST> l'Anglais n'est pas le langage absolu.
C'est le problème inverse: le risque est qu'une traduction puisse être
acceptée légalement par un tribunal, et qu'elle aie une faille qui
permette uen troisième voie que soit l'acceptation de la licence ou la loi
générale.
Kaixo!
Li Sun, 17 Aug 2003 08:39:47 +0200,
Stephane TOUGARD <stephane@unices.org> scrijheut:
ST> Dans le cadre de la GPL, une societe aurait des arguments si elle
ST> utilisait un code sous licence GPL dans un programme proprio et si il
en ST> decoulait un proces.
Non, même pas.
La GPL n'a pas de failles, car elle est basé sur ce principe très simple:
- soit on accepte la licence, et on s'y conforme
- soit on ne l'accepte pas (ou elle est invalidées) et c'est la loi
générique qui est d'application.
Il en va de même pour toutes les licences de logiciels ceci dit.
Mais ça n'a absolumment aucun interêt de contester la validité de la GPL
dans le but de pouvoir faire moins de choses avec le logiciel que ce que
l'on pouvait faire avant de contester la validité de la licence.
Je me demande même si une telle demande serait acceptée par un tribunal
("cette licence me donne trop de libertés, je veux faire un procès pour
que j'aie moins de droits").
ST> Il est sur que nous y gagnerons tous si la FSF acceptait enfin des
ST> traductions officielles de la GPL dans toutes les langues et que
ST> l'Anglais n'est pas le langage absolu.
C'est le problème inverse: le risque est qu'une traduction puisse être
acceptée légalement par un tribunal, et qu'elle aie une faille qui
permette uen troisième voie que soit l'acceptation de la licence ou la loi
générale.
Kaixo!
Li Sun, 17 Aug 2003 08:39:47 +0200,
Stephane TOUGARD scrijheut:
ST> Dans le cadre de la GPL, une societe aurait des arguments si elle
ST> utilisait un code sous licence GPL dans un programme proprio et si il
en ST> decoulait un proces.
Non, même pas.
La GPL n'a pas de failles, car elle est basé sur ce principe très simple:
- soit on accepte la licence, et on s'y conforme
- soit on ne l'accepte pas (ou elle est invalidées) et c'est la loi
générique qui est d'application.
Il en va de même pour toutes les licences de logiciels ceci dit.
Mais ça n'a absolumment aucun interêt de contester la validité de la GPL
dans le but de pouvoir faire moins de choses avec le logiciel que ce que
l'on pouvait faire avant de contester la validité de la licence.
Je me demande même si une telle demande serait acceptée par un tribunal
("cette licence me donne trop de libertés, je veux faire un procès pour
que j'aie moins de droits").
ST> Il est sur que nous y gagnerons tous si la FSF acceptait enfin des
ST> traductions officielles de la GPL dans toutes les langues et que
ST> l'Anglais n'est pas le langage absolu.
C'est le problème inverse: le risque est qu'une traduction puisse être
acceptée légalement par un tribunal, et qu'elle aie une faille qui
permette uen troisième voie que soit l'acceptation de la licence ou la loi
générale.