Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Je joue avec mes dicos

91 réponses
Avatar
michele
Application native Dictionnaire.app.
OS : Mountain Lion.

Dans le dossier "Dictionaries" de la "Bibliothèque" générale, j'ai jeté
les dicos dont je ne me sers pas (il ne reste que le "Multidictionnaire
de la langue française" ; "l'Oxford Thesaurus of English") et j'ai
rajouté des dicos que j'aime bien :
- Littré 1877
- Académie Française 1935
- Ancien français - Jean Nicot - 1606
- Mots Rares et Anciens
- Locutions latines


1. Le dico des Mots Rares et Anciens n'apparait pas dans l'appli.

2. Le Littré paralyse le dico de l'Académie.
Càd : si dans les préférences du dico, je décoche le Littré
pour le désactiver, j'ai bien un résultat spécifique au dico
de l'Académie.
Si j'active le Littré -> le résultat du dico de l'Académie
recopie le Littré !!
Et si je sélectionne "Tous" (pour tous les dicos), je n'ai aucun
résultat ni pour le Littré ni pou rle dico de l'Académie
(sachant que je choisis des mots simples comme "table" pour tester).

(note : nan, "réparer les machintions" n'aide pas).

--
Zoé demanda à Robinson de la croire et Robinson Crusoé

10 réponses

Avatar
michele
michele : je vais rapatrier ta version pour voir.



J'avais dû le voir dans mes périgrinations, mais comme il fallait le
convertir et qu'il n'était pas indiqué 1877, j'avais laissé tombé.

La différence de poids est en faveur du 1877 que j'ai :
59 143 922 octets pour le 1877
53 879 035 octets pour le XM


Confirmé lors de la pesée du seul ichier data (sans l'emballage, donc) :
45 183 007 octets pour le 1877
40 106 685 octets pour le XM

Bizarre qu'il soit plus complet que ma version plus lourde.

T'as des exemples de différences ?

--
Zoé demanda à Robinson de la croire et Robinson Crusoé
Avatar
josephb
michele wrote:

Cha marche. Merchi.



De nada ;-)
--
J. B.
Avatar
josephb
Fleuger wrote:

j'ai fait la transformation de la source selon tes indications.

Ce Littré est plus complet que l'autre


OK, je confirme avec juste le test sur trois mots, parfaitement
renseignés dans celui que tu as indiqué et ignorés dans l'ancien (le
"MySample" :

"Sténose" (ok, un mot pas très fréquent)
"Lubricité", quand même un mot banal.
"Cochlée", un peu technique certes, mais pas un mot rare non plus.
et en plus inconnu du dico Français de base, mais aussi de l'Académie
1935 et là ce n'est pas normal

De là à imaginer que c'est le même cas pour le dico de l'Académie 1935 ?


Une précision :
le convertisseur installe le dictionnaire dans la bibli de l'utilisateur
et non pas la générale.
Si on déplace le dictionnaire vars la bibli générale, il faut réouvrir
les préférences de l'application "Dictionnaire" et le repositionner, car
il reste affiché dans la liste mais en réalité n'est pas vu et ne
renvoie aucune définition.

Merci pour les liens.
--
J. B.
Avatar
g4fleurot
michele wrote:

T'as des exemples de différences ?



Dans la fenêtre de recherche, j'entre voiture
XMLittré me propose
VOITURE VOITURÉ VOITURE, EE VOITURÉ, ÉE VOITUREE VOITURÉE VOITURER
Littré
voiture voiturer
Pour voiture, XMLittré propose un historique et éthymologie alors que
Littré rien
Différence de typographie entre les deux.

XMLittré VOITURÉE
VOITURÉE
(voi-tu-rée) s. f.
Ce que porte et contient une voiture.
Une voiturée de gens, de blé, de foin, de bois, DELBOULLE, Gloss. de la
vallée d'Yères, p. 342.
Littré : yapa

Et c'est pratiquement comme celà pour tous les mots.


--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
g4fleurot
Joseph B wrote:

le convertisseur installe le dictionnaire dans la bibli de l'utilisateur
et non pas la générale.



Ah oui, je l'ai depuis tellement longtemps que j'ai oublié l'avoir
déplacé.


--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
josephb
michele wrote:

T'as des exemples de différences ?



Je viens de poster 3 exemples ici :
<1m41ycr.1gf7rxhtniqteN%

Sténose, lubricité, cochlée
je n'ai pas cherché plus loin
mais ça me semble un bon indicateur…

et pour enfoncer le clou : le simple mot "aviation", dans le "XML
Littré" il y a l'étymologie (succinte certes), elle a disparu dans
l'autre.

--
J. B.
Avatar
g4fleurot
Fleuger wrote:

Ah oui, je l'ai depuis tellement longtemps que j'ai oublié l'avoir
déplacé.



Et comme j'ai refait la manip avant de poster mes infos, je l'ai en
double.
Supprimé de la bibli user
--
Gérard FLEUROT plus un
Avatar
michel.vauquois
Fleuger wrote:

Le process DictUnifier est assez long à exécuter



C'est effectivement très long !
Je ne comprends pas trop pourquoi on ne trouve pas le dico converti sur
le net...

Sinon, merci pour ces différents liens.

NB Je n'ai pas suivi le mode d'emploi... J'ai décompressé l'archive et
j'ai fait glisser le fichier XMLittre.ifo sur DictUnifier.
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : http://michelvauquois.free-h.fr/
Avatar
michele
Par contre, c'est un foutoir absolu.
Pas de mise à la ligne, pas de paragraphes bien distincts, même quand il
y a un gros titre en majuscule. Ce n'est pas la joie à lire.

Bon, en résumé, le XMLitré est la version complétée du Litré que j'ai et
qui avait été édité en 1877 (raison pour laquelle c'est celui que
j'avais récupéré, avec le dico Nicot de 1606 + celui de l'Académie de
1935 + le dico des mots rares et anciens).


Sinon, si vous avez les sous, je vous conseille vraiment le Grand
Robert. A l'usage, c'est vraiment ce qui se fait de mieux (nonobstant
l'interface hideuse).

--
Zoé demanda à Robinson de la croire et Robinson Crusoé
Avatar
michele
Joseph : pour enfoncer le clou : "aviation", dans le "XML
il y a l'étymologie, elle a disparu dans l'autre.



Elle n'a pas disparu.
Le littré 1877 est l'édition du Littré de l'année... 1877.
Donc antérieure de plus d'un siècle au XMLittré.
Il n'y a donc pas de clou à enfoncer. L'usage n'en est pas le même.
C'était d'ailleurs la raison de mon intérêt : récupérer de vieux dicos
avec les explications d'époque.

De façon très intéressante (pour moi), si tu y trouves quand même le
mot aviation, boien que celle-ci ne fût pas encore inventée. En 1877,
aviation est relatif au mode de locomotion des oiseaux.
" Laissons de côté, pour cette fois, le mode de locomotion des oiseaux,
l'aviation, comme disent depuis quelque temps, - malheureusement pour
nos oreilles - les gens qui voudraient nous inventer des ailes". [Edmond
Perrier, National de 1869, 8 mai 1869]

Dans le Littré 1877, tu n'y trouveras donc pas le mot avion, pas plus
que le mot aéroplane. Si tu mets l'entrée "Avion" dans le Littré 1788,
tu tombes sur "Aviron". Et oui, pas d'avion en 1788. Pas plus
d'aéroplane.

D'ailleurs, un truc zarb dans le XML : à "table", c'est tout vide.
Il te donne la liste dérivatire, mais n'explique pas le mot.
Et on n'y trouve pas le mot aéroplane.

A part ça, faut que je trouve un fucking moyen de grossir le corps de la
typo ou je finis chez les aveugles.

--
Zoé demanda à Robinson de la croire et Robinson Crusoé