Suite à un plantage de mail j'ai du réinstaller QuoteFix.
Et je cherche le réglage pour qu'il marche comme il faut.
Depuis sa réinstallation il ne me met plus le point d'insertion après
les citations ; c'est pourtant, il me semble, sont role principal. (Les
autres fonctions de nettoyage d'espaces blanc semblent marcher.)
> Benoit wrote: > > > > > Comment dit-on guillemets en anglais ? > > > > > > Ça doit être quotation marks. Manfred ? > > > > Quote/unquote ouvrez/fermez les guillements. Non ? > > Oui mais la question était... voir ci-dessus !
Oui mais si en francçais on dit « ouvrir les guillemets... fermer les guillemets » alors qu'en anglais c'est « quote... unquote » et pas « open quotation mark... close quotation mark ».
Halte au feu! ;-)
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la synthèse... 1) On dit bien "quotation marks"; 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Elle est pas belle, la vie? :) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
Benoit <benoit@com.invalid> wrote:
M.V. <michel.vauquois@invalid.orage.fr> wrote:
> Benoit <benoit@com.invalid> wrote:
>
> > > > Comment dit-on guillemets en anglais ?
> > >
> > > Ça doit être quotation marks. Manfred ?
> >
> > Quote/unquote ouvrez/fermez les guillements. Non ?
>
> Oui mais la question était... voir ci-dessus !
Oui mais si en francçais on dit « ouvrir les guillemets... fermer les
guillemets » alors qu'en anglais c'est « quote... unquote » et pas
« open quotation mark... close quotation mark ».
Halte au feu! ;-)
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la
synthèse...
1) On dit bien "quotation marks";
2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Elle est pas belle, la vie? :)
--
Manfred
42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E.
iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5.
"I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
> Benoit wrote: > > > > > Comment dit-on guillemets en anglais ? > > > > > > Ça doit être quotation marks. Manfred ? > > > > Quote/unquote ouvrez/fermez les guillements. Non ? > > Oui mais la question était... voir ci-dessus !
Oui mais si en francçais on dit « ouvrir les guillemets... fermer les guillemets » alors qu'en anglais c'est « quote... unquote » et pas « open quotation mark... close quotation mark ».
Halte au feu! ;-)
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la synthèse... 1) On dit bien "quotation marks"; 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Elle est pas belle, la vie? :) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
derfnam
M.V. wrote:
> > Je sais, je sais... Cette fois je fais l'impasse. on verra si "El Cap" > > m'attire plus! > > C'est sûr qu'à 16 jours de la sortie du nouveau, ce n'est peut-être pas > très judicieux. :)
Pour Homme Fred, ce n'est pas le souci : il attend toujours la 5ème ou 6ème MàJ de OS X pour franchir le pas... Quand on en sera à 10.11.3, il envisagera de passer à 10.10.5 ! ;-)
Je vois qu'on connait l'animal ;-) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
M.V. <michel.vauquois@invalid.orage.fr> wrote:
> > Je sais, je sais... Cette fois je fais l'impasse. on verra si "El Cap"
> > m'attire plus!
>
> C'est sûr qu'à 16 jours de la sortie du nouveau, ce n'est peut-être pas
> très judicieux. :)
Pour Homme Fred, ce n'est pas le souci : il attend toujours la 5ème ou
6ème MàJ de OS X pour franchir le pas... Quand on en sera à 10.11.3, il
envisagera de passer à 10.10.5 ! ;-)
Je vois qu'on connait l'animal ;-)
--
Manfred
42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E.
iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5.
"I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
> > Je sais, je sais... Cette fois je fais l'impasse. on verra si "El Cap" > > m'attire plus! > > C'est sûr qu'à 16 jours de la sortie du nouveau, ce n'est peut-être pas > très judicieux. :)
Pour Homme Fred, ce n'est pas le souci : il attend toujours la 5ème ou 6ème MàJ de OS X pour franchir le pas... Quand on en sera à 10.11.3, il envisagera de passer à 10.10.5 ! ;-)
Je vois qu'on connait l'animal ;-) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
g4fleurot
Manfred La Cassagnère wrote:
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la synthèse.
<http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=francais-anglais> Il manquerait inverted comas que je comprend commes guillemets deux doigts des deux mains comme ils font les djeunes. -- Gérard FLEUROT plus un
Manfred La Cassagnère <derfnam@wanadoo.fr> wrote:
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la
synthèse.
<http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=francais-anglais>
Il manquerait inverted comas que je comprend commes guillemets deux
doigts des deux mains comme ils font les djeunes.
--
Gérard FLEUROT <g4fleurot@free.fr> plus un
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la synthèse.
<http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=francais-anglais> Il manquerait inverted comas que je comprend commes guillemets deux doigts des deux mains comme ils font les djeunes. -- Gérard FLEUROT plus un
michel.vauquois
Manfred La Cassagnère wrote:
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la synthèse... 1) On dit bien "quotation marks"; 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Ben non... J'ai entièrement raison ! ;-) Message-ID: <1mar57e.lzlzpszpzr3yN% -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
Manfred La Cassagnère <derfnam@wanadoo.fr> wrote:
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la
synthèse...
1) On dit bien "quotation marks";
2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Ben non... J'ai entièrement raison ! ;-)
Message-ID: <1mar57e.lzlzpszpzr3yN%michel.vauquois@invalid.orage.fr>
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr>
Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la synthèse... 1) On dit bien "quotation marks"; 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Ben non... J'ai entièrement raison ! ;-) Message-ID: <1mar57e.lzlzpszpzr3yN% -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
michel.vauquois
Manfred La Cassagnère wrote:
Je vois qu'on connait l'animal ;-)
Et c'est pour ça qu'on l'aime ! -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
Manfred La Cassagnère <derfnam@wanadoo.fr> wrote:
Je vois qu'on connait l'animal ;-)
Et c'est pour ça qu'on l'aime !
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr>
Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
Et c'est pour ça qu'on l'aime ! -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
michel.vauquois
Fleuger wrote:
Il manquerait inverted comas
commas avec 2 m sinon c'est le coma ! ;-)
que je comprend commes guillemets deux doigts des deux mains comme ils font les djeunes.
Ce doit être les guillemets à l'anglaise, les vrais, pas les guillemets droits : " et " et non pas " et ". -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
Fleuger <g4fleurot@free.fr> wrote:
Il manquerait inverted comas
commas avec 2 m sinon c'est le coma ! ;-)
que je comprend commes guillemets deux
doigts des deux mains comme ils font les djeunes.
Ce doit être les guillemets à l'anglaise, les vrais, pas les guillemets
droits : " et " et non pas " et ".
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr>
Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
que je comprend commes guillemets deux doigts des deux mains comme ils font les djeunes.
Ce doit être les guillemets à l'anglaise, les vrais, pas les guillemets droits : " et " et non pas " et ". -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
michel.vauquois
M.V. wrote:
" et " et non pas " et ".
Tiens... MacSOUP les a transformés... alt + " et alt + maj + " -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
M.V. <michel.vauquois@invalid.orage.fr> wrote:
" et " et non pas " et ".
Tiens... MacSOUP les a transformés... alt + " et alt + maj + "
--
Michel Vauquois
Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD)
MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr>
Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
Tiens... MacSOUP les a transformés... alt + " et alt + maj + " -- Michel Vauquois Que Dieu vous garde... Moi j'ai pas le temps (RD) MàJ 2015 : <http://michelvauquois.free-h.fr> Matière à voir : <http://matiere-a-voir.michelvauquois.free-h.fr>
derfnam
M.V. wrote:
Manfred La Cassagnère wrote:
> Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la > synthèse... > 1) On dit bien "quotation marks"; > 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Ben non... J'ai entièrement raison ! ;-) Message-ID: <1mar57e.lzlzpszpzr3yN%
Après relecture attentive, je m'incline :) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
M.V. <michel.vauquois@invalid.orage.fr> wrote:
Manfred La Cassagnère <derfnam@wanadoo.fr> wrote:
> Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la
> synthèse...
> 1) On dit bien "quotation marks";
> 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Ben non... J'ai entièrement raison ! ;-)
Message-ID: <1mar57e.lzlzpszpzr3yN%michel.vauquois@invalid.orage.fr>
Après relecture attentive, je m'incline :)
--
Manfred
42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E.
iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5.
"I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
> Vous avez partiellement raison tous les deux: en route pour la > synthèse... > 1) On dit bien "quotation marks"; > 2) Ouvrir et fermer les guillemets se dit bien "quote/unquote".
Ben non... J'ai entièrement raison ! ;-) Message-ID: <1mar57e.lzlzpszpzr3yN%
Après relecture attentive, je m'incline :) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
derfnam
M.V. wrote:
Manfred La Cassagnère wrote:
> Je vois qu'on connait l'animal ;-)
Et c'est pour ça qu'on l'aime !
Toi aussi, on t'aime, Michel! ;-) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
M.V. <michel.vauquois@invalid.orage.fr> wrote:
Manfred La Cassagnère <derfnam@wanadoo.fr> wrote:
> Je vois qu'on connait l'animal ;-)
Et c'est pour ça qu'on l'aime !
Toi aussi, on t'aime, Michel! ;-)
--
Manfred
42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E.
iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5.
"I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
Toi aussi, on t'aime, Michel! ;-) -- Manfred 42° 42' 0" N, 9° 26' 59" E. iMac Intel Core 2 Duo, OS X 10.9.5. "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
g4fleurot
M.V. wrote:
commas avec 2 m sinon c'est le coma ! ;-)
ou la virgule (c'est pour ça qu'inconsciemment j'ai supprimé le deuxième m) <http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=anglais-francais>
-- Gérard FLEUROT plus un
M.V. <michel.vauquois@invalid.orage.fr> wrote:
commas avec 2 m sinon c'est le coma ! ;-)
ou la virgule (c'est pour ça qu'inconsciemment j'ai supprimé le deuxième
m)
<http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=anglais-francais>
ou la virgule (c'est pour ça qu'inconsciemment j'ai supprimé le deuxième m) <http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=anglais-francais>