Parfois, essayer de déchiffrer les sous-titres fait perdre la saveur du film.
J'aurais juste une remarque a propos du débat sous titres/VF Si tout le monde estimait que lire les sous-titres c'est trop compliqué, ca fait perdre de l'attention sur le film, et ben l'homme sera meme pas encore dans sa caverne, il n'y aurait aucun sportif, aucune ecole...
C'est simplement une gymnastique, un apprentissage a faire, comme vous avez appris a lire, comme vous avez appris a ecrire, ...Etc comme vous avez appris a pratiquer tel ou tel sport...bref comme toute activité humaine (certain se repose peut etre trop sur leur acquis...et oublie qu'ils ont ce genre de capacité quand cela les arrange de les oublier...)
Et je vous garanti que tres rapidement vous n'aurez plus du tout l'impression de perdre quoique ce soit en regardant un film en vo
ixion martin wrote:
Parfois, essayer de déchiffrer les sous-titres fait perdre la
saveur du film.
J'aurais juste une remarque a propos du débat sous titres/VF
Si tout le monde estimait que lire les sous-titres c'est trop compliqué,
ca fait perdre de l'attention sur le film, et ben l'homme sera meme pas
encore dans sa caverne, il n'y aurait aucun sportif, aucune ecole...
C'est simplement une gymnastique, un apprentissage a faire, comme vous
avez appris a lire, comme vous avez appris a ecrire, ...Etc comme vous
avez appris a pratiquer tel ou tel sport...bref comme toute activité
humaine (certain se repose peut etre trop sur leur acquis...et oublie
qu'ils ont ce genre de capacité quand cela les arrange de les oublier...)
Et je vous garanti que tres rapidement vous n'aurez plus du tout
l'impression de perdre quoique ce soit en regardant un film en vo
Parfois, essayer de déchiffrer les sous-titres fait perdre la saveur du film.
J'aurais juste une remarque a propos du débat sous titres/VF Si tout le monde estimait que lire les sous-titres c'est trop compliqué, ca fait perdre de l'attention sur le film, et ben l'homme sera meme pas encore dans sa caverne, il n'y aurait aucun sportif, aucune ecole...
C'est simplement une gymnastique, un apprentissage a faire, comme vous avez appris a lire, comme vous avez appris a ecrire, ...Etc comme vous avez appris a pratiquer tel ou tel sport...bref comme toute activité humaine (certain se repose peut etre trop sur leur acquis...et oublie qu'ils ont ce genre de capacité quand cela les arrange de les oublier...)
Et je vous garanti que tres rapidement vous n'aurez plus du tout l'impression de perdre quoique ce soit en regardant un film en vo
ixion martin
"^Kefka^" a écrit
> Parfois, essayer de déchiffrer les sous-titres > fait perdre la saveur du film.
C'est simplement une gymnastique, un apprentissage a faire,
Voila. Ça demande un effort que pas tout le monde peut consentir à faire.
Et puis un autre truc que je viens d'expérimenter. Cela devient très difficile à suivre quand on doit temporairement quitter la pièce pour une obligation. ;o)
Ixion
"^Kefka^" a écrit
> Parfois, essayer de déchiffrer les sous-titres
> fait perdre la saveur du film.
C'est simplement une gymnastique, un apprentissage
a faire,
Voila. Ça demande un effort que pas tout le monde peut consentir
à faire.
Et puis un autre truc que je viens d'expérimenter. Cela devient
très difficile à suivre quand on doit temporairement quitter la
pièce pour une obligation. ;o)
> Parfois, essayer de déchiffrer les sous-titres > fait perdre la saveur du film.
C'est simplement une gymnastique, un apprentissage a faire,
Voila. Ça demande un effort que pas tout le monde peut consentir à faire.
Et puis un autre truc que je viens d'expérimenter. Cela devient très difficile à suivre quand on doit temporairement quitter la pièce pour une obligation. ;o)
Ixion
Kevin K
"ixion martin" a écrit dans le message de news: bjoben$l13$
Et puis un autre truc que je viens d'expérimenter. Cela devient très difficile à suivre quand on doit temporairement quitter la pièce pour une obligation. ;o)
Euh... la vf aussi, si on ne veut pas mettre les voisins en colère.
"ixion martin" <ixion.martin.pas.de.mail@la.maison> a écrit dans le message
de news: bjoben$l13$1@news-reader4.wanadoo.fr...
Et puis un autre truc que je viens d'expérimenter. Cela devient
très difficile à suivre quand on doit temporairement quitter la
pièce pour une obligation. ;o)
Euh... la vf aussi, si on ne veut pas mettre les voisins en colère.
"ixion martin" a écrit dans le message de news: bjoben$l13$
Et puis un autre truc que je viens d'expérimenter. Cela devient très difficile à suivre quand on doit temporairement quitter la pièce pour une obligation. ;o)
Euh... la vf aussi, si on ne veut pas mettre les voisins en colère.
local
Alain Stimamiglio wrote:
Stephane Legras-Decussy wrote:
Oui oui bien sûr et quand on regarde des films russes, coréens, iraniens, japonais, polonais, turcs etc. en VO, c'est parce qu'on parle couramment toutes ces langues, évidemment...
Stephane Legras-Decussy parle toutes les langues.
Alain Stimamiglio wrote:
Stephane Legras-Decussy wrote:
Oui oui bien sûr et quand on regarde des films russes, coréens,
iraniens, japonais, polonais, turcs etc. en VO, c'est parce qu'on parle
couramment toutes ces langues, évidemment...
Oui oui bien sûr et quand on regarde des films russes, coréens, iraniens, japonais, polonais, turcs etc. en VO, c'est parce qu'on parle couramment toutes ces langues, évidemment...
Stephane Legras-Decussy parle toutes les langues.
local
François Jouve wrote:
Mlle Lain wrote:
la télé française bordel !
Il ne vous a jamais effleuré l'esprit qu'on pouvait aussi apprendre les langues au cinema et à la télé ?
Ben, c'est une femme!
François Jouve wrote:
Mlle Lain wrote:
la télé française bordel !
Il ne vous a jamais effleuré l'esprit qu'on pouvait aussi
apprendre les langues au cinema et à la télé ?
Il ne vous a jamais effleuré l'esprit qu'on pouvait aussi apprendre les langues au cinema et à la télé ?
Ben, c'est une femme!
local
Mlle Lain wrote:
Alain Stimamiglio a écrit:
Mais pourquoi la VO ne concernerait que l'anglais?
Tout simplement parce que le fil initié parlait de l'anglais et qu' en France on est plus souvent face à des programmes anglo-saxons ou américains qu'autres.
J'ai pas envie de voir un Kurosawa ou un Kiarostami en vf et pourtant, je ne parle ni japonais ni farsi (ou kurde, ça dépend où il a été tourné ;-) )
Ben, oui moi aussi je ne regardes les films japonais qu'en VO pareil pour les Woody Allen que je ne supporte par en VF. Donc, je vais les voir au cinéma ou je les loue ou je regarde Arte.
T'es limité a WA, ok, mais y'a pas que ca. Pense aux autres.
Mlle Lain wrote:
Alain Stimamiglio a écrit:
Mais pourquoi la VO ne concernerait que l'anglais?
Tout simplement parce que le fil initié parlait de l'anglais et qu' en
France on est plus souvent face à des programmes anglo-saxons ou
américains qu'autres.
J'ai pas envie de voir un Kurosawa ou un Kiarostami en vf et pourtant,
je ne parle ni japonais ni farsi (ou kurde, ça dépend où il a été tourné
;-) )
Ben, oui moi aussi je ne regardes les films japonais qu'en VO pareil
pour les Woody Allen que je ne supporte par en VF. Donc, je vais les
voir au cinéma ou je les loue ou je regarde Arte.
T'es limité a WA, ok, mais y'a pas que ca. Pense aux autres.
Mais pourquoi la VO ne concernerait que l'anglais?
Tout simplement parce que le fil initié parlait de l'anglais et qu' en France on est plus souvent face à des programmes anglo-saxons ou américains qu'autres.
J'ai pas envie de voir un Kurosawa ou un Kiarostami en vf et pourtant, je ne parle ni japonais ni farsi (ou kurde, ça dépend où il a été tourné ;-) )
Ben, oui moi aussi je ne regardes les films japonais qu'en VO pareil pour les Woody Allen que je ne supporte par en VF. Donc, je vais les voir au cinéma ou je les loue ou je regarde Arte.
T'es limité a WA, ok, mais y'a pas que ca. Pense aux autres.
local
Alexandre Garcia wrote:
Y'a quand même quelques exceptions. Au Danemark, et probablement aussi en Suède et dans les autres "petits" pays, les films, séries et chaines cablées à destination des enfants sont systmématiquement doublées (bah oui, suivant leur age, ils ne savent pas forcément lire les sous-titres). Par contre, certaines pubs en anglais ne sont même pas sous-titrées, de même que les interventions en anglais à la radio (extraits d'interviews pendant les infos par exemple) ne sont jamais traduites.
Y'a qu'en france ou on le parle qu'une langue. Et encore!
Alexandre Garcia wrote:
Y'a quand même quelques exceptions.
Au Danemark, et probablement aussi en Suède et dans les autres
"petits" pays, les films, séries et chaines cablées à destination des
enfants sont systmématiquement doublées (bah oui, suivant leur age,
ils ne savent pas forcément lire les sous-titres). Par contre,
certaines pubs en anglais ne sont même pas sous-titrées, de même que
les interventions en anglais à la radio (extraits d'interviews pendant
les infos par exemple) ne sont jamais traduites.
Y'a qu'en france ou on le parle qu'une langue. Et encore!
Y'a quand même quelques exceptions. Au Danemark, et probablement aussi en Suède et dans les autres "petits" pays, les films, séries et chaines cablées à destination des enfants sont systmématiquement doublées (bah oui, suivant leur age, ils ne savent pas forcément lire les sous-titres). Par contre, certaines pubs en anglais ne sont même pas sous-titrées, de même que les interventions en anglais à la radio (extraits d'interviews pendant les infos par exemple) ne sont jamais traduites.
Y'a qu'en france ou on le parle qu'une langue. Et encore!
local
Nathalie Da Rosa wrote:
De toute façon y a jamais de VO que ce soit sur TF1, France 2 ou France 3. Si on veut les voir on est obligé d'avoir le câble ou le satellite. ils pensent que le plupart des gens sont trop cons pour regarder un film en VO
Si on écoute France Télévision on est tous cons!
Nathalie Da Rosa wrote:
De toute façon y a jamais de VO que ce soit sur TF1, France 2 ou France 3.
Si on veut les voir on est obligé d'avoir le câble ou le satellite. ils
pensent que le plupart des gens sont trop cons pour regarder un film en VO
De toute façon y a jamais de VO que ce soit sur TF1, France 2 ou France 3. Si on veut les voir on est obligé d'avoir le câble ou le satellite. ils pensent que le plupart des gens sont trop cons pour regarder un film en VO
Si on écoute France Télévision on est tous cons!
local
Stephane Legras-Decussy wrote:
"local" a écrit dans le message news: 3f5db9ac$0$27051$
T'as quitté l'école au CM2 mais on y est pour rien!
qu'est ce qui te permet de deduire que je parle pas anglais ?
Ca a l'air de t'epater que quelqu'un le comprend!
Stephane Legras-Decussy wrote:
"local" <user@invalide.local.com> a écrit dans le message news:
3f5db9ac$0$27051$626a54ce@news.free.fr...
T'as quitté l'école au CM2 mais on y est pour rien!
qu'est ce qui te permet de deduire que je parle pas anglais ?