En France (mais ça a peut-être changé depuis mon époque), on ne commence qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte à mon avis plus que les doublages qui pour ma part ne m'ont jamais fait progressé.
On commence plus tôt ... dés le primaire.
-- Mlle Lain
ixion martin a écrit:
En France (mais ça a peut-être changé depuis mon
époque), on ne commence qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte
à mon avis plus que les doublages qui pour ma part ne m'ont
jamais fait progressé.
En France (mais ça a peut-être changé depuis mon époque), on ne commence qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte à mon avis plus que les doublages qui pour ma part ne m'ont jamais fait progressé.
On commence plus tôt ... dés le primaire.
-- Mlle Lain
ixion martin
"Mlle Lain" a écrit
> En France (mais ça a peut-être changé > depuis mon époque), on ne commence > qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte > à mon avis plus que les doublages qui > pour ma part ne m'ont jamais fait progresser.
On commence plus tôt ... dés le primaire.
Bonne nouvelle. C'est vrai, maintenant que vous me le dites, j'ai entendu parler de cela, bien que cela ne se limite pour l'instant à l'anglais (sauf rares exceptions ?).
De toute façon, cela doit être récent, en tout cas après 90, donc on ne pourra juger des effets sur les niveaux de langue que dans 20 ou 30 ans.
Ixion
"Mlle Lain" a écrit
> En France (mais ça a peut-être changé
> depuis mon époque), on ne commence
> qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte
> à mon avis plus que les doublages qui
> pour ma part ne m'ont jamais fait progresser.
On commence plus tôt ... dés le primaire.
Bonne nouvelle. C'est vrai, maintenant que vous me le dites,
j'ai entendu parler de cela, bien que cela ne se limite pour
l'instant à l'anglais (sauf rares exceptions ?).
De toute façon, cela doit être récent, en tout cas après 90,
donc on ne pourra juger des effets sur les niveaux de langue que
dans 20 ou 30 ans.
> En France (mais ça a peut-être changé > depuis mon époque), on ne commence > qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte > à mon avis plus que les doublages qui > pour ma part ne m'ont jamais fait progresser.
On commence plus tôt ... dés le primaire.
Bonne nouvelle. C'est vrai, maintenant que vous me le dites, j'ai entendu parler de cela, bien que cela ne se limite pour l'instant à l'anglais (sauf rares exceptions ?).
De toute façon, cela doit être récent, en tout cas après 90, donc on ne pourra juger des effets sur les niveaux de langue que dans 20 ou 30 ans.
Ixion
Filipe
Il y a peu, "ixion martin", comme si de rien n'était, se risquait à dire :
S'il y a le choix pour un film japonais et la VF et la VO, je crois que j'opterais pour la VF.
Absolument pas d'accord, les japonais ont une façon de s'exprimer, une intonation qu'il est imposible d'égaler en français.
Filipe
Il y a peu, "ixion martin", comme si de rien n'était, se risquait à dire :
S'il y a le choix pour un film japonais et la VF et la VO, je
crois que j'opterais pour la VF.
Absolument pas d'accord, les japonais ont une façon de s'exprimer, une
intonation qu'il est imposible d'égaler en français.
Il y a peu, "ixion martin", comme si de rien n'était, se risquait à dire :
S'il y a le choix pour un film japonais et la VF et la VO, je crois que j'opterais pour la VF.
Absolument pas d'accord, les japonais ont une façon de s'exprimer, une intonation qu'il est imposible d'égaler en français.
Filipe
Jim Tantale
Bonsoir, "Clement" a écrit :
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose ;-)
En communication, on peut modifier des comportements. La preuve, la télévision justement. Quant au triste adage qui prétend que les goûts et les couleurs ne se discutent pas... sans commentaire.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde, perso. Question de goût et d'envies, quoi.
Je le disais ailleurs, mais avec un autre exemple, In the Mood for love est tourné en mandarin, joué en madarin, pensé en madarin. En Français, toute la poésie du film est perdu. Tenez, y'a une petite expérience drôle à faire de temps en temps. Lancez un dvd d'un film étranger - si possible que vous connaissez bien - et essayez de changer les langues. Rien à voir.
CQFD
J.
Bonsoir,
"Clement" a écrit :
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose
;-)
En communication, on peut modifier des comportements. La preuve, la
télévision justement. Quant au triste adage qui prétend que les goûts et les
couleurs ne se discutent pas... sans commentaire.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois),
on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde,
perso.
Question de goût et d'envies, quoi.
Je le disais ailleurs, mais avec un autre exemple, In the Mood for love est
tourné en mandarin, joué en madarin, pensé en madarin. En Français, toute la
poésie du film est perdu. Tenez, y'a une petite expérience drôle à faire de
temps en temps. Lancez un dvd d'un film étranger - si possible que vous
connaissez bien - et essayez de changer les langues. Rien à voir.
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose ;-)
En communication, on peut modifier des comportements. La preuve, la télévision justement. Quant au triste adage qui prétend que les goûts et les couleurs ne se discutent pas... sans commentaire.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde, perso. Question de goût et d'envies, quoi.
Je le disais ailleurs, mais avec un autre exemple, In the Mood for love est tourné en mandarin, joué en madarin, pensé en madarin. En Français, toute la poésie du film est perdu. Tenez, y'a une petite expérience drôle à faire de temps en temps. Lancez un dvd d'un film étranger - si possible que vous connaissez bien - et essayez de changer les langues. Rien à voir.
CQFD
J.
Clement
'lut Filipe :
S'il y a le choix pour un film japonais et la VF et la VO, je crois que j'opterais pour la VF.
Absolument pas d'accord
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose ;-)
les japonais ont une façon de s'exprimer, une intonation qu'il est imposible d'égaler en français.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde, perso. Question de goût et d'envies, quoi.
S'il y a le choix pour un film japonais et la VF et la VO, je
crois que j'opterais pour la VF.
Absolument pas d'accord
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose
;-)
les japonais ont une façon de s'exprimer, une
intonation qu'il est imposible d'égaler en français.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois),
on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde,
perso.
Question de goût et d'envies, quoi.
S'il y a le choix pour un film japonais et la VF et la VO, je crois que j'opterais pour la VF.
Absolument pas d'accord
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose ;-)
les japonais ont une façon de s'exprimer, une intonation qu'il est imposible d'égaler en français.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde, perso. Question de goût et d'envies, quoi.
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose ;-)
En communication, on peut modifier des comportements.
Mmmouais. Je suis plus mesuré : on peut influer sur les tendances, mais modifier les comportements.. À moins que tu ne parles de longue durée, auquel cas, je suis assez d'accord.
Quant au triste adage qui prétend que les goûts et les couleurs ne se discutent pas... sans commentaire.
Pourquoi donc ? Le goût, c'est culturel. Chacun sa culture. On ne peut pas dire "celle-ci est bonne, celle-là mauvaise", c'est un non-sens.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde, perso. Question de goût et d'envies, quoi.
Je le disais ailleurs, mais avec un autre exemple, In the Mood for love est tourné en mandarin, joué en madarin, pensé en madarin. En Français, toute la poésie du film est perdu.
C'est probable, oui, je ne sais pas, je ne l'ai pas vu ;-)
Tenez, y'a une petite expérience drôle à faire de temps en temps. Lancez un dvd d'un film étranger - si possible que vous connaissez bien - et essayez de changer les langues. Rien à voir.
En effet, ça n'a rien à voir. Je ne comprends plus les dialogues, les intonations/fluctuations/flot des voix ne me parlent pas et ne me disent pas si le jeu est juste ou non (puisque je ne maîtrise pas la langue), et le film me lasse rapidement. À moins laisser les sous-titres, évidemment. Et dans ce cas, on passe plus de temps à lire les dialogues qu'à regarder le film. On rate un peu le reste (décors, changements de morphologie des acteurs en fonction de la scène, costumes s'il y a, etc..).
CQFD
J'vois pas ce qui a été démontré, là.. Qu'un film en VO est pénible *pour moi* ? Oui, je l'ai démontré.
Que la VO est mieux ? Non, rien n'est démontré de ce point de vue.
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose
;-)
En communication, on peut modifier des comportements.
Mmmouais. Je suis plus mesuré : on peut influer sur les tendances, mais
modifier les comportements.. À moins que tu ne parles de longue durée,
auquel cas, je suis assez d'accord.
Quant au triste adage qui prétend que les goûts
et les couleurs ne se discutent pas... sans commentaire.
Pourquoi donc ? Le goût, c'est culturel. Chacun sa culture. On ne peut
pas dire "celle-ci est bonne, celle-là mauvaise", c'est un non-sens.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du
chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que
je l'aborde, perso.
Question de goût et d'envies, quoi.
Je le disais ailleurs, mais avec un autre exemple, In the Mood for
love est tourné en mandarin, joué en madarin, pensé en madarin. En
Français, toute la poésie du film est perdu.
C'est probable, oui, je ne sais pas, je ne l'ai pas vu ;-)
Tenez, y'a une petite expérience drôle à faire de temps en temps.
Lancez un dvd d'un film étranger - si possible que vous connaissez
bien - et essayez de changer les langues. Rien à voir.
En effet, ça n'a rien à voir. Je ne comprends plus les dialogues, les
intonations/fluctuations/flot des voix ne me parlent pas et ne me disent
pas si le jeu est juste ou non (puisque je ne maîtrise pas la langue),
et le film me lasse rapidement.
À moins laisser les sous-titres, évidemment. Et dans ce cas, on passe
plus de temps à lire les dialogues qu'à regarder le film. On rate un peu
le reste (décors, changements de morphologie des acteurs en fonction de
la scène, costumes s'il y a, etc..).
CQFD
J'vois pas ce qui a été démontré, là.. Qu'un film en VO est pénible
*pour moi* ? Oui, je l'ai démontré.
Que la VO est mieux ? Non, rien n'est démontré de ce point de vue.
D'accord ou pas, c'est son choix, et tu n'y changeras pas grand chose ;-)
En communication, on peut modifier des comportements.
Mmmouais. Je suis plus mesuré : on peut influer sur les tendances, mais modifier les comportements.. À moins que tu ne parles de longue durée, auquel cas, je suis assez d'accord.
Quant au triste adage qui prétend que les goûts et les couleurs ne se discutent pas... sans commentaire.
Pourquoi donc ? Le goût, c'est culturel. Chacun sa culture. On ne peut pas dire "celle-ci est bonne, celle-là mauvaise", c'est un non-sens.
Certes, mais quand on n'y comprend rien (le japonais, c'est du chinois), on opte facilement pour la VF. Enfin..c'est comme ça que je l'aborde, perso. Question de goût et d'envies, quoi.
Je le disais ailleurs, mais avec un autre exemple, In the Mood for love est tourné en mandarin, joué en madarin, pensé en madarin. En Français, toute la poésie du film est perdu.
C'est probable, oui, je ne sais pas, je ne l'ai pas vu ;-)
Tenez, y'a une petite expérience drôle à faire de temps en temps. Lancez un dvd d'un film étranger - si possible que vous connaissez bien - et essayez de changer les langues. Rien à voir.
En effet, ça n'a rien à voir. Je ne comprends plus les dialogues, les intonations/fluctuations/flot des voix ne me parlent pas et ne me disent pas si le jeu est juste ou non (puisque je ne maîtrise pas la langue), et le film me lasse rapidement. À moins laisser les sous-titres, évidemment. Et dans ce cas, on passe plus de temps à lire les dialogues qu'à regarder le film. On rate un peu le reste (décors, changements de morphologie des acteurs en fonction de la scène, costumes s'il y a, etc..).
CQFD
J'vois pas ce qui a été démontré, là.. Qu'un film en VO est pénible *pour moi* ? Oui, je l'ai démontré.
Que la VO est mieux ? Non, rien n'est démontré de ce point de vue.
ah ben pour le coups VO ou VF ils s'en foutent un peu non ?
Ben pas vraiment, si ils comprennent l'anglais...
Kevin K
"ixion martin" a écrit dans le message de news: bjlfad$5th$
> > En France (mais ça a peut-être changé > > depuis mon époque), on ne commence > > qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte > > à mon avis plus que les doublages qui > > pour ma part ne m'ont jamais fait progresser.
> On commence plus tôt ... dés le primaire.
Bonne nouvelle. C'est vrai, maintenant que vous me le dites, j'ai entendu parler de cela, bien que cela ne se limite pour l'instant à l'anglais (sauf rares exceptions ?).
Au nord-est, on apprend l'allemand en primaire.
De toute façon, cela doit être récent, en tout cas après 90, donc on ne pourra juger des effets sur les niveaux de langue que dans 20 ou 30 ans.
Le problème c'est que des enfants ont déjà du mal à lire le français en arrivant en 6e, alors pour apprendre une langue étrangère dès le primaire...
"ixion martin" <ixion.martin.pas.de.mail@la.maison> a écrit dans le message
de news: bjlfad$5th$1@news-reader5.wanadoo.fr...
> > En France (mais ça a peut-être changé
> > depuis mon époque), on ne commence
> > qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte
> > à mon avis plus que les doublages qui
> > pour ma part ne m'ont jamais fait progresser.
> On commence plus tôt ... dés le primaire.
Bonne nouvelle. C'est vrai, maintenant que vous me le dites,
j'ai entendu parler de cela, bien que cela ne se limite pour
l'instant à l'anglais (sauf rares exceptions ?).
Au nord-est, on apprend l'allemand en primaire.
De toute façon, cela doit être récent, en tout cas après 90,
donc on ne pourra juger des effets sur les niveaux de langue que
dans 20 ou 30 ans.
Le problème c'est que des enfants ont déjà du mal à lire le français en
arrivant en 6e, alors pour apprendre une langue étrangère dès le primaire...
"ixion martin" a écrit dans le message de news: bjlfad$5th$
> > En France (mais ça a peut-être changé > > depuis mon époque), on ne commence > > qu'en 6ème, quand on a 10 ans. Ça compte > > à mon avis plus que les doublages qui > > pour ma part ne m'ont jamais fait progresser.
> On commence plus tôt ... dés le primaire.
Bonne nouvelle. C'est vrai, maintenant que vous me le dites, j'ai entendu parler de cela, bien que cela ne se limite pour l'instant à l'anglais (sauf rares exceptions ?).
Au nord-est, on apprend l'allemand en primaire.
De toute façon, cela doit être récent, en tout cas après 90, donc on ne pourra juger des effets sur les niveaux de langue que dans 20 ou 30 ans.
Le problème c'est que des enfants ont déjà du mal à lire le français en arrivant en 6e, alors pour apprendre une langue étrangère dès le primaire...
Vincent Lefevre
In fr.rec.cinema.discussion, article <3f5e5e40$0$27023$, Kevin K wrote:
"Mlle Lain" a écrit dans le message de news:
> > Et ceux qui ne comprennent pas le français? > > ah ben pour le coups VO ou VF ils s'en foutent un peu non ?
Ben pas vraiment, si ils comprennent l'anglais...
ou toute autre langue, si la langue de la VO est leur langue natale ou une autre langue qu'ils connaissent.
Cet été, j'ai passé 6 semaines en Allemagne, et j'étais bien content d'avoir pu voir 3 films qui passaient en VO au ciné (mais ça ne fait pas beaucoup...).
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
In fr.rec.cinema.discussion, article <3f5e5e40$0$27023$626a54ce@news.free.fr>,
Kevin K <KevinK_ilovespam_@netcourrier.com> wrote:
"Mlle Lain" <Mlle_Lain@yahoo.fr> a écrit dans le message de news:
3F5E3B47.40808@yahoo.fr...
> > Et ceux qui ne comprennent pas le français?
>
> ah ben pour le coups VO ou VF ils s'en foutent un peu non ?
Ben pas vraiment, si ils comprennent l'anglais...
ou toute autre langue, si la langue de la VO est leur langue natale ou
une autre langue qu'ils connaissent.
Cet été, j'ai passé 6 semaines en Allemagne, et j'étais bien content
d'avoir pu voir 3 films qui passaient en VO au ciné (mais ça ne fait
pas beaucoup...).
--
Vincent Lefèvre <vincent@vinc17.org> - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100%
validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International
des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc.
Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
In fr.rec.cinema.discussion, article <3f5e5e40$0$27023$, Kevin K wrote:
"Mlle Lain" a écrit dans le message de news:
> > Et ceux qui ne comprennent pas le français? > > ah ben pour le coups VO ou VF ils s'en foutent un peu non ?
Ben pas vraiment, si ils comprennent l'anglais...
ou toute autre langue, si la langue de la VO est leur langue natale ou une autre langue qu'ils connaissent.
Cet été, j'ai passé 6 semaines en Allemagne, et j'étais bien content d'avoir pu voir 3 films qui passaient en VO au ciné (mais ça ne fait pas beaucoup...).
-- Vincent Lefèvre - Web: <http://www.vinc17.org/> - 100% validated (X)HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Kevin K
"Vincent Lefevre" <vincent+ a écrit dans le message de news: 20030909231838$
> > > Et ceux qui ne comprennent pas le français? > > > > ah ben pour le coups VO ou VF ils s'en foutent un peu non ?
> Ben pas vraiment, si ils comprennent l'anglais...
ou toute autre langue, si la langue de la VO est leur langue natale ou une autre langue qu'ils connaissent.
On a déjà du mal à voir en France de la vo anglaise, alors les autres pays faudra peut-être attendre (à part l'allemand sur arte évidemment)
"Vincent Lefevre" <vincent+news@vinc17.org> a écrit dans le message de news:
20030909231838$5ad3@vinc17.org...
> > > Et ceux qui ne comprennent pas le français?
> >
> > ah ben pour le coups VO ou VF ils s'en foutent un peu non ?
> Ben pas vraiment, si ils comprennent l'anglais...
ou toute autre langue, si la langue de la VO est leur langue natale ou
une autre langue qu'ils connaissent.
On a déjà du mal à voir en France de la vo anglaise, alors les autres pays
faudra peut-être attendre (à part l'allemand sur arte évidemment)