Quand vous installez windows, l'essentiel fonctionne. Sur le champ.
Quans vous installez linux, la plupart des trucs marchent plus ou moins. Et
une bonne partie ne marche pas du tout.
Linux pour le grand public c'est N.U.L. A fuir d'urgence.
Les différentes distros courent derrière Microsoft en essayant d'imiter son
interface, et ses fonctions... Mais elles restent éternellemnt en retrait
quant à la qualité, à l'efficacité à l'agrément d'utilisation. Et ce, depuis
bientôt dix ans.
Tout ce qui peut se réaliser intuitivement et vite sous Windows, demande des
heures de prise de tête sous Linux.
Et quand vous croyez que ça fonctionne enfin, vous ne tardez pas à découvrir
que ça ne fonctionne qu'en surface.. Et que des tas de détails continuent à
merder en sous-main.
Bref, linux c'est clairement de la daube.
Avant de vous laisser emporter par l'enthousiasme du néophyte, avant de vous
laisser tourner la tête par l'aspect "alternatif, communautaire,
altermondialiste-écologiste", dites vous bien que si Linux était une
expérience viable, depuis le temps, ça se saurait.
Gagnez du temps : restez sous Windows.
Et non, ce n'est pas un troll. Laissez tomber votre politiquement correct de
merde et dites enfin les choses telles qu'elles sont
On Tue, 30 Dec 2008 14:59:08 +0100, *.-pipolin-.* wrote:
je dis ce que je veux et quoi qu'il arrivent ce qui compte c'est pas ce que je dis
Certes.
et je maintiens ce que je dis
Ah ...
-- "Ce qu'il faut au fond pour obtenir une espèce de paix avec les hommes, (...) c'est leur permettre en toutes circonstances, de s'étaler, de se vautrer parmi les vantardises niaises. Il n'y a pas de vanité intelligente. C'est un instinct." - Céline
On Tue, 30 Dec 2008 14:59:08 +0100, *.-pipolin-.* wrote:
je dis ce que je veux et quoi qu'il arrivent ce qui compte c'est pas ce
que je dis
Certes.
et je maintiens ce que je dis
Ah ...
--
"Ce qu'il faut au fond pour obtenir une espèce de paix avec les hommes,
(...) c'est leur permettre en toutes circonstances, de s'étaler, de se
vautrer parmi les vantardises niaises. Il n'y a pas de vanité
intelligente. C'est un instinct." - Céline
On Tue, 30 Dec 2008 14:59:08 +0100, *.-pipolin-.* wrote:
je dis ce que je veux et quoi qu'il arrivent ce qui compte c'est pas ce que je dis
Certes.
et je maintiens ce que je dis
Ah ...
-- "Ce qu'il faut au fond pour obtenir une espèce de paix avec les hommes, (...) c'est leur permettre en toutes circonstances, de s'étaler, de se vautrer parmi les vantardises niaises. Il n'y a pas de vanité intelligente. C'est un instinct." - Céline
Stéphane CARPENTIER
*.-pipolin-.* wrote:
Stéphane CARPENTIER a pensé très fort :
*.-pipolin-.* wrote:
Stéphane CARPENTIER avait énoncé :
Il y a des machines, quand elles plantent, il y a quelqu'un qui passe dans la journée ou le lendemain en fonction des heures d'ouverture, d'autres, il y a quelqu'un qui intervient dans la minute à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit. La criticité n'est pas la même.
"il a des"...
c'est une peu comme "si"
Non, le « si » c'est une supposition, le « il y a des » c'est une réalité. Je sais que tu as des problèmes à comprendre le français, mais quand même, là c'est gros.
non ce n'est pas une réalité,
Si.
c'est une spéculation, sinon, tu donnerais des exemples concrets...
Qu'est ce que ça peut te donner ? Là où je travaillais il y a peu, il y a des serveurs/applications qui n'ont pas la même criticité. Pour certains, les problèmes devaient être résolus dans l'heure, pour d'autres, ils devaient être résolu dans la semaine. Je ne vois pas ce que je peux te donner pour être concret, tu ne connais rien des applications serveurs dont j'étais responsable ou que j'utilisais. Leurs noms ne te donneraient rien.
Pour des trucs généraux, le système des hôpitaux et des centrales nucléaires t'a été donné.
-- Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid. http://stef.carpentier.free.fr/
*.-pipolin-.* wrote:
Stéphane CARPENTIER a pensé très fort :
*.-pipolin-.* wrote:
Stéphane CARPENTIER avait énoncé :
Il y a des machines, quand elles plantent, il y a quelqu'un qui passe
dans la journée ou le lendemain en fonction des heures d'ouverture,
d'autres, il y a quelqu'un qui intervient dans la minute à n'importe
quelle heure du jour ou de la nuit. La criticité n'est pas la même.
"il a des"...
c'est une peu comme "si"
Non, le « si » c'est une supposition, le « il y a des » c'est une
réalité. Je sais que tu as des problèmes à comprendre le français, mais
quand même, là c'est gros.
non ce n'est pas une réalité,
Si.
c'est une spéculation, sinon, tu
donnerais des exemples concrets...
Qu'est ce que ça peut te donner ? Là où je travaillais il y a peu, il y a
des serveurs/applications qui n'ont pas la même criticité. Pour certains,
les problèmes devaient être résolus dans l'heure, pour d'autres, ils
devaient être résolu dans la semaine. Je ne vois pas ce que je peux te
donner pour être concret, tu ne connais rien des applications serveurs dont
j'étais responsable ou que j'utilisais. Leurs noms ne te donneraient rien.
Pour des trucs généraux, le système des hôpitaux et des centrales nucléaires
t'a été donné.
--
Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid.
http://stef.carpentier.free.fr/
Il y a des machines, quand elles plantent, il y a quelqu'un qui passe dans la journée ou le lendemain en fonction des heures d'ouverture, d'autres, il y a quelqu'un qui intervient dans la minute à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit. La criticité n'est pas la même.
"il a des"...
c'est une peu comme "si"
Non, le « si » c'est une supposition, le « il y a des » c'est une réalité. Je sais que tu as des problèmes à comprendre le français, mais quand même, là c'est gros.
non ce n'est pas une réalité,
Si.
c'est une spéculation, sinon, tu donnerais des exemples concrets...
Qu'est ce que ça peut te donner ? Là où je travaillais il y a peu, il y a des serveurs/applications qui n'ont pas la même criticité. Pour certains, les problèmes devaient être résolus dans l'heure, pour d'autres, ils devaient être résolu dans la semaine. Je ne vois pas ce que je peux te donner pour être concret, tu ne connais rien des applications serveurs dont j'étais responsable ou que j'utilisais. Leurs noms ne te donneraient rien.
Pour des trucs généraux, le système des hôpitaux et des centrales nucléaires t'a été donné.
-- Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid. http://stef.carpentier.free.fr/
Stephan Peccini
Le Tue, 30 Dec 2008 19:47:47 +0100, Richard Delorme a écrit :
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Et pourtant je le trouve dans l'encyclopédie Hachette ou sur granddictionnaire.com mais c'est vrai que c'est plutôt réservé à la physique.
ou en utilisant un terme plus précis dépendant du contexte dans lequel on utilise « criticité » : disponibilité, fiabilité, faillibilité, etc.
C'est plus précis ; cependant le terme criticité permet de rester plus général que les termes précis et donc permet d'englober plus de situations.
-- Stéphan Peccini Les photos : <URL:http://photonature.fr> Les Pyrénées : <URL:http://photonature.fr/pyrenees> Le blog : <URL:http://pyrenees.peccini.fr>
Le Tue, 30 Dec 2008 19:47:47 +0100, Richard Delorme a écrit :
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Et pourtant je le trouve dans l'encyclopédie Hachette ou sur
granddictionnaire.com mais c'est vrai que c'est plutôt réservé à la
physique.
ou en utilisant un terme plus précis dépendant du contexte dans lequel
on utilise « criticité » : disponibilité, fiabilité, faillibilité, etc.
C'est plus précis ; cependant le terme criticité permet de rester plus
général que les termes précis et donc permet d'englober plus de
situations.
--
Stéphan Peccini
Les photos : <URL:http://photonature.fr>
Les Pyrénées : <URL:http://photonature.fr/pyrenees>
Le blog : <URL:http://pyrenees.peccini.fr>
Le Tue, 30 Dec 2008 19:47:47 +0100, Richard Delorme a écrit :
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Et pourtant je le trouve dans l'encyclopédie Hachette ou sur granddictionnaire.com mais c'est vrai que c'est plutôt réservé à la physique.
ou en utilisant un terme plus précis dépendant du contexte dans lequel on utilise « criticité » : disponibilité, fiabilité, faillibilité, etc.
C'est plus précis ; cependant le terme criticité permet de rester plus général que les termes précis et donc permet d'englober plus de situations.
-- Stéphan Peccini Les photos : <URL:http://photonature.fr> Les Pyrénées : <URL:http://photonature.fr/pyrenees> Le blog : <URL:http://pyrenees.peccini.fr>
Nicolas George
Richard Delorme , dans le message <495a6192$0$28668$, a écrit :
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Apostolicité, aromaticité, atomicité, authenticité, basicité, caducité, caloricité, canonicité, catholicité, causticité, chronicité, conicité, cylindricité le sont, d'après le Littré (je n'ai hélas pas de version greppable du dictionnaire de l'Académie), pour ne faire que les A, B et C. Ça suffit amplement à justifier la construction d'un nom en -cité à partir d'un adjectif en -que.
« État critique »?
Ça ne veut pas du tout dire la même chose que ce qui est évoqué dans la phrase initiale.
Richard Delorme , dans le message
<495a6192$0$28668$7a628cd7@news.club-internet.fr>, a écrit :
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Apostolicité, aromaticité, atomicité, authenticité, basicité, caducité,
caloricité, canonicité, catholicité, causticité, chronicité, conicité,
cylindricité le sont, d'après le Littré (je n'ai hélas pas de version
greppable du dictionnaire de l'Académie), pour ne faire que les A, B et C.
Ça suffit amplement à justifier la construction d'un nom en -cité à partir
d'un adjectif en -que.
« État critique »?
Ça ne veut pas du tout dire la même chose que ce qui est évoqué dans la
phrase initiale.
Richard Delorme , dans le message <495a6192$0$28668$, a écrit :
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Apostolicité, aromaticité, atomicité, authenticité, basicité, caducité, caloricité, canonicité, catholicité, causticité, chronicité, conicité, cylindricité le sont, d'après le Littré (je n'ai hélas pas de version greppable du dictionnaire de l'Académie), pour ne faire que les A, B et C. Ça suffit amplement à justifier la construction d'un nom en -cité à partir d'un adjectif en -que.
« État critique »?
Ça ne veut pas du tout dire la même chose que ce qui est évoqué dans la phrase initiale.
Stéphane CARPENTIER
Richard Delorme wrote:
Stéphane CARPENTIER a écrit :
Richard Delorme wrote:
Cumbalero a écrit :
criticité
En français, ça donne quoi ?
C'est du français informatique, ça tombe bien, ici, c'est un forum d'informatique francophone.
Ce qui m'embête, c'est que « criticality » n'est pas limité au jargon informatique, mais est un mot commun de la langue anglaise :
criticality : n 1: a state of critical urgency [syn: criticalness, cruciality] 2: a critical state; especially the point at which a nuclear reaction is self-sustaining
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Si, mais dans le sens nucléaire, qui est différent du sens informatique.
Si tu as un meilleur terme à proposer, ne te gêne pas.
« État critique »?
Dans le sens dans lequel je l'ai toujours entendu employé, ce n'est pas vraiment pareil. La criticité, ce serait plutôt l'importance des conséquences au moment où l'état critique est atteint.
et plus simplement « critique » qui doit fonctionner dans de nombreuses situation, par exemple : valeur de criticité -> valeur critique
Justement, ce n'est pas pareil.
Par exemple, La valeur de criticité, ça peut être « faible, réparation dans la semaine » ou « grande, la réparation doit se faire dans l'heure ».
Alors que la valeur critique va être de, par exemple, « si le temps de réponse est de moins de 30 secondes, l'application est considérée comme opérationnelle ».
-- Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid. http://stef.carpentier.free.fr/
Richard Delorme wrote:
Stéphane CARPENTIER a écrit :
Richard Delorme wrote:
Cumbalero a écrit :
criticité
En français, ça donne quoi ?
C'est du français informatique, ça tombe bien, ici, c'est un forum
d'informatique francophone.
Ce qui m'embête, c'est que « criticality » n'est pas limité au jargon
informatique, mais est un mot commun de la langue anglaise :
criticality :
n 1: a state of critical urgency [syn: criticalness, cruciality]
2: a critical state; especially the point at which a nuclear
reaction is self-sustaining
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Si, mais dans le sens nucléaire, qui est différent du sens informatique.
Si tu as un meilleur terme à proposer, ne te gêne pas.
« État critique »?
Dans le sens dans lequel je l'ai toujours entendu employé, ce n'est pas
vraiment pareil. La criticité, ce serait plutôt l'importance des
conséquences au moment où l'état critique est atteint.
et plus simplement « critique » qui doit fonctionner dans de nombreuses
situation, par exemple :
valeur de criticité -> valeur critique
Justement, ce n'est pas pareil.
Par exemple, La valeur de criticité, ça peut être « faible, réparation dans
la semaine » ou « grande, la réparation doit se faire dans l'heure ».
Alors que la valeur critique va être de, par exemple, « si le temps de
réponse est de moins de 30 secondes, l'application est considérée comme
opérationnelle ».
--
Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid.
http://stef.carpentier.free.fr/
Ce qui m'embête, c'est que « criticality » n'est pas limité au jargon informatique, mais est un mot commun de la langue anglaise :
criticality : n 1: a state of critical urgency [syn: criticalness, cruciality] 2: a critical state; especially the point at which a nuclear reaction is self-sustaining
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Si, mais dans le sens nucléaire, qui est différent du sens informatique.
Si tu as un meilleur terme à proposer, ne te gêne pas.
« État critique »?
Dans le sens dans lequel je l'ai toujours entendu employé, ce n'est pas vraiment pareil. La criticité, ce serait plutôt l'importance des conséquences au moment où l'état critique est atteint.
et plus simplement « critique » qui doit fonctionner dans de nombreuses situation, par exemple : valeur de criticité -> valeur critique
Justement, ce n'est pas pareil.
Par exemple, La valeur de criticité, ça peut être « faible, réparation dans la semaine » ou « grande, la réparation doit se faire dans l'heure ».
Alors que la valeur critique va être de, par exemple, « si le temps de réponse est de moins de 30 secondes, l'application est considérée comme opérationnelle ».
-- Stéphane
Pour me répondre, traduire gratuit en anglais et virer le .invalid. http://stef.carpentier.free.fr/
*.-pipolin-.*
Thomas Alexandre a formulé ce mardi :
On Tue, 30 Dec 2008 14:59:08 +0100, *.-pipolin-.* wrote:
je dis ce que je veux et quoi qu'il arrivent ce qui compte c'est pas ce que je dis
Ce qui m'embête, c'est que « criticality » n'est pas limité au jargon informatique, mais est un mot commun de la langue anglaise :
criticality : n 1: a state of critical urgency [syn: criticalness, cruciality] 2: a critical state; especially the point at which a nuclear reaction is self-sustaining
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Si tu as un meilleur terme à proposer, ne te gêne pas.
« État critique »?
et plus simplement « critique » qui doit fonctionner dans de nombreuses situation, par exemple : valeur de criticité -> valeur critique
ou en utilisant un terme plus précis dépendant du contexte dans lequel on utilise « criticité » : disponibilité, fiabilité, faillibilité, etc.
-- Richard
-- Richard
Stéphane CARPENTIER a écrit :
Richard Delorme wrote:
Cumbalero a écrit :
criticité
En français, ça donne quoi ?
C'est du français informatique, ça tombe bien, ici, c'est un forum
d'informatique francophone.
Ce qui m'embête, c'est que « criticality » n'est pas limité au jargon
informatique, mais est un mot commun de la langue anglaise :
criticality :
n 1: a state of critical urgency [syn: criticalness, cruciality]
2: a critical state; especially the point at which a nuclear
reaction is self-sustaining
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Si tu as un meilleur terme à proposer, ne te gêne pas.
« État critique »?
et plus simplement « critique » qui doit fonctionner dans de nombreuses
situation, par exemple :
valeur de criticité -> valeur critique
ou en utilisant un terme plus précis dépendant du contexte dans lequel
on utilise « criticité » : disponibilité, fiabilité, faillibilité, etc.
Ce qui m'embête, c'est que « criticality » n'est pas limité au jargon informatique, mais est un mot commun de la langue anglaise :
criticality : n 1: a state of critical urgency [syn: criticalness, cruciality] 2: a critical state; especially the point at which a nuclear reaction is self-sustaining
tandis que « criticité » n'est pas un mot commun de la langue française.
Si tu as un meilleur terme à proposer, ne te gêne pas.
« État critique »?
et plus simplement « critique » qui doit fonctionner dans de nombreuses situation, par exemple : valeur de criticité -> valeur critique
ou en utilisant un terme plus précis dépendant du contexte dans lequel on utilise « criticité » : disponibilité, fiabilité, faillibilité, etc.
-- Richard
-- Richard
Stephane TOUGARD
*.-pipolin-.* wrote:
une fois viré les truc bling bling, pas vraiment en fait, mais il est vrais que je n'ai pas regardé en détail...
C'etait pas la peine de le preciser, on avait remarque.
*.-pipolin-.* wrote:
une fois viré les truc bling bling, pas vraiment en fait, mais il est
vrais que je n'ai pas regardé en détail...
C'etait pas la peine de le preciser, on avait remarque.