Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Les boulets de PhotoService

267 réponses
Avatar
efji
Un tirage rapide à faire. Je me pointe au PhotoService
du coin. Le gars se croit obligé de me montrer
comment utiliser ma clé USB. Passons.

Ensuite je choisis un tirage 20x27.
"Houlla, voyons le poids de votre photo. 500Ko ? mais vous n'y pensez
pas ! C'est beaucoup trop peu" (Ma photo était très douce, sans détails,
retouchée au quart de poil et dotée de magnifiques marges blanches).
"Mais elle a les bonnes dimensions en pixels" essayé-je de rétorquer.
"Peut-être mais 500Ko c'est trop peu, c'est beaucoup trop peu ! Si
vous insistez (oui j'insiste) je le fais, mais je vous aurai prévenu,
ça ne va pas être bon".

Ils ont une formation chez PhotoService ?
J'imagine purement "commerciale" tendance "arnaque": une
promptitude exceptionnelle à tamponner votre pochette d'un "express"
qui vous majore la facture illico de 20%.

A la réception du tirage (6 euros, contre 1.8 euros chez Photoways ou
2.4 euros chez Photoweb), la collègue du précédent me demande :
"Vous voulez que je vous coupe les marges blanche ?".

Soit j'ai rien compris au libéralisme, soit une société qui cumule
à ce point les boulets devrait disparaître rapidement. Pourtant
ça fait longtemps que ça dure.

--
F.J.

10 réponses

Avatar
Delestaque
Aboli Bibelot wrote:
moi j'ai choisi une solution non conventionnelle

j'achete des cartouches d'encre au moins cher et du papier photo
chez aldi/lidl




N'est-ce pas moins cher et de meilleure qualité de faire recharger les
cartouches dans des boutiques comme Cartridge World ? D'après ce qui
m'a été dit, les encres sont rigoureusement identiques à celles
contenues dans les cartouches officielles de chaque marque.



bon ce n'est pas sans inconvénient ais les 100 a4 me reviennent à 20
roros soit 10fois moins cher en mpoins de 100 feuilles j'ai
rentabilisé mon imprimante
c'est à dire avec les économies réalisée je peux m'en payer une
nouvelle bon quand je change de cartouche je suis obligé de la
déconnecter de
l'ordi et de l'éteindre et de la ralumer
sinon la cartouche est indiquée comme incorrecte
parfois la cartouche ne répond plus en milieur d'impression et
je dois la changer : il me faut obligatoirement des cartouches
d'avance mais pour moi le jeux en vaut la chandelle...

jpw





je suis persuadé que c'est la même chose , il y a même maintenant des
cartouches special brun, faites avec les restes de tous les fonds de
cartouches pas finies, il va bientot être prévu un emplecement " special
cartouche gadoue " un tuc hors profil.
ca va en aider beaucoup, la Bretagne sera prévue raccodée par pipe line.


--
--
Ricco
Avatar
Aboli Bibelot
"bsch" a écrit dans le message de news:

Aboli Bibelot nous a raconté
(news:49b5e14c$0$12393$) :


patrimoine assez *substanciel*, avec notamment



Zidane il l'a raté celui-là ...





Méat coule pas...



--
Amicalement

Bernard




Ceci est incongru.
Avatar
Aboli Bibelot
"SbM" a écrit dans le message de news:
1iwczcj.1de73ma171ufs1N%
Aboli Bibelot wrote:

arguablement



Mais bien sûr...





Un anglicisme spontané, perversement intentionnel et sciemment grotesque, il
fallait bien que quelqu'un saute dessus à pieds joints. Ceci se voulait
humoristique, et s'adressait à une personne suspectée d'avoir de l'humour.
Ce sont les seuls intervenants qui m'intéressent par ici, les autres je les
oublie.


--
[SbM]
<http://sebastienmarty.free.fr> - <http://tradintosh.free.fr>
<http://sbm.ordinotheque.free.fr> - <http://palmiciel.free.fr>
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)



==> C.Q.F.D. !
Avatar
Ghost-Rider
Aboli Bibelot a écrit :
"SbM" a écrit dans le message de news:



Aboli Bibelot wrote:
arguablement


Mais bien sûr...





Un anglicisme spontané, perversement intentionnel et sciemment grotesque, il
fallait bien que quelqu'un saute dessus à pieds joints. Ceci se voulait
humoristique, et s'adressait à une personne suspectée d'avoir de l'humour.
Ce sont les seuls intervenants qui m'intéressent par ici, les autres je les
oublie.



"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)





==> C.Q.F.D. !



Anglicisme certes, mais pas choquant. Le verbe arguer et ses dérivés
argument, argumenter, argumentation provient du latin arguo, lui-même du
grec argos. Il n'y a pas plus français que ce ce mot-là.

Quant à la maxime "If the French were really intelligent, they'd speak
English", elle oublie, sans doute par ignorance, que sur les 600.000
mots existant en anglais, 360.000 dérivent directement du latin, de
l'italien et surtout du français.
En réalité, ce sont les anglophones qui parlent français, bien plus que
l'inverse.

--
Ghost Rider

"Aimez-vous les uns les autres".
Jésus-Christ
Avatar
anneleguennec
Aboli Bibelot wrote:


Un anglicisme spontané, perversement intentionnel et sciemment grotesque, il
fallait bien que quelqu'un saute dessus à pieds joints. Ceci se voulait
humoristique, et s'adressait à une personne suspectée d'avoir de l'humour.
Ce sont les seuls intervenants qui m'intéressent par ici, les autres je les
oublie.



Le sens de l'humour n'est bien souvent que l'art de partager un sens de
l'humour tellement personnel qu'il est impartagable.

Le début de la beaufitude ?

Désolée.
Avatar
Gabriel
Aboli Bibelot wrote:
"SbM" a écrit dans le message de news:
1iwczcj.1de73ma171ufs1N%
Aboli Bibelot wrote:

arguablement



Mais bien sûr...





Un anglicisme spontané, perversement intentionnel et sciemment grotesque, il
fallait bien que quelqu'un saute dessus à pieds joints. Ceci se voulait
humoristique, et s'adressait à une personne suspectée d'avoir de l'humour.
Ce sont les seuls intervenants qui m'intéressent par ici, les autres je les
oublie.




Les anglicisme sont malheureusement de plus en plus fréquent, j'ai lu de mes
yeux vu dernièrement dans Le Figaro un dossier ou il était question de
photographie digitale, au lieu de numérique.
Avatar
Ghost-Rider
Gabriel a écrit :

Les anglicisme sont malheureusement de plus en plus fréquent, j'ai lu de mes
yeux vu dernièrement dans Le Figaro un dossier ou il était question de
photographie digitale, au lieu de numérique.



ce terme n'a rien de choquant. Numerus et digitus sont tous deux latins
et l'adjectif digital était français, bien avant les ordinateurs.
Si l'on veut figer la langue, on l'appauvrit.
A supprimer tous les termes importés depuis que les langues existent, on
en sera réduit à s'exprimer par grognements.
J'avais répondu ici à Aboli Bibelot qui s'insurgeait contre le terme
people dans l'expression "magazine people".
Quel mot est le moins français ? People, directement issu du français
peuple, ou bien magazine, qui est arabe : makhzan, et qui d'ailleurs
signifie entrepôt ?

--
Ghost Rider

"Aimez-vous les uns les autres".
Jésus-Christ
Avatar
Gabriel
Ghost-Rider wrote:
Gabriel a écrit :

Les anglicisme sont malheureusement de plus en plus fréquent, j'ai lu de mes
yeux vu dernièrement dans Le Figaro un dossier ou il était question de
photographie digitale, au lieu de numérique.



ce terme n'a rien de choquant. Numerus et digitus sont tous deux latins
et l'adjectif digital était français, bien avant les ordinateurs.
Si l'on veut figer la langue, on l'appauvrit.
A supprimer tous les termes importés depuis que les langues existent, on
en sera réduit à s'exprimer par grognements.
J'avais répondu ici à Aboli Bibelot qui s'insurgeait contre le terme
people dans l'expression "magazine people".
Quel mot est le moins français ? People, directement issu du français
peuple, ou bien magazine, qui est arabe : makhzan, et qui d'ailleurs
signifie entrepôt ?



Oui, digital est français, mais pour empreintes digitales, pas pour un appareil
photo numérique. C'est directement de l'anglais, alors qu'un terme existe en
francais. C'est comme solutionner à la place de résoudre.
Avatar
Ghost-Rider
Gabriel a écrit :

Oui, digital est français, mais pour empreintes digitales, pas pour un appareil
photo numérique. C'est directement de l'anglais, alors qu'un terme existe en
francais. C'est comme solutionner à la place de résoudre.



Oui, mais non. tu veux priver la langue française du terme digital parce
qu'un autre terme existe déjà.
Numérique, c'est ce qui se rapporte aux nombres.
Digital, c'est ce qui se rapporte aux doigts et à la représentation des
nombres par les doigts : 1 doigt, 2 doigts, 3 doigts, pour compter sur
les doigts de la main.
Quand en anglais on utilise le mot "digital", on sous-entend l'action de
compter sur ses doigts, et par extension, avec un autre système de
numération.
Et pourquoi ne pourrait-on pas le faire en français ? Au nom de quoi ?

Résoudre et solutionner ont la même étymologie, le latin solvo.
Solutionner, mentionné par Bescherelle, a le grand avantage d'être
beaucoup plus facile à conjuguer que résoudre.
L'une des difficultés de la langue française est ses conjugaisons.
Là où l'anglais connaît 4 formes simples pour le verb to solve: solve,
solves, solved, solving, le français résoudre en connait 36 et encore,
il n'a pas d'imparfait du subjonctif, ce qui en rajouterait 6.
Alors, si avec solutionner on simplifie un peu la vie des ingénieurs qui
ne sont pas agrégés de grammaire, et des étrangers, pourquoi pas ?

--
Ghost Rider

"Aimez-vous les uns les autres".
Jésus-Christ
Avatar
anneleguennec
Ghost-Rider wrote:

People, directement issu du français
peuple, ou bien magazine, qui est arabe : makhzan, et qui d'ailleurs
signifie entrepôt ?



D'où au Niger, d'où je rentre récemment, l'emploi généralisé de magasin
là où nous parlons plutôt de réserve/entrepôt...
La première fois, ça m'a surprise. A mon prochain séjour, si tout va
bien, j'entreprends un lexique franco-nigérien, pour certains mal
comprenants.