3200 dpi optiques en A4 ? Mazette je n'avais pas conscience que ça
avait fait de tels progrès! Tu numérises quoi ? Un néga de chambre
ou un type de document opaque spécial ?
je ne le fais pas.
et d'ailleurs je ne vois pas bcp d'application pour une telle résolution pour ce
format.
3200 dpi optiques en A4 ? Mazette je n'avais pas conscience que ça
avait fait de tels progrès! Tu numérises quoi ? Un néga de chambre
ou un type de document opaque spécial ?
je ne le fais pas.
et d'ailleurs je ne vois pas bcp d'application pour une telle résolution pour ce
format.
3200 dpi optiques en A4 ? Mazette je n'avais pas conscience que ça
avait fait de tels progrès! Tu numérises quoi ? Un néga de chambre
ou un type de document opaque spécial ?
je ne le fais pas.
et d'ailleurs je ne vois pas bcp d'application pour une telle résolution pour ce
format.
tout ceci est bien beau, mais :
http://www.megapixel.net/html/glossary.php?lang=fr&key=interpolation
http://www.steves-digicams.com/digi_dictionary.html#i
http://www.absolut-photo.com/glossaire/terme-photo93.htm
http://www.ramsbottoms.com/digitalcams/digitalcameras.html
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image d'un
prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du signal.
en admettant que ce que tu affirmes soit vrai, force est de
constater que dans le langage courrant de la photo numérique,
l'interpolation renvoit *systématiquement* vers la notion
d'agrandissement.
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
L'appel aux notions d'interpolation n'apporte rien. Autant les
laisser à ceux qui s'en servent vraiment pour pondre des algorithmes,
et qui donc savent les utiliser à bon escient.
C'est quoi, d'ailleurs, le langage courant ? Les termes marketing
utilisés par les vendeurs/cosntructeurs ?
l'abus de langage fait parfois changer la signification des mots.
Tes sites peuvent parler d'interpolation sans trop savoir ce que
recouvre ce terme, les mathématiciens ne vont sûrement pas changer de
définition à cause d'eux.
exemple type : édulcoré signifie à la base "sucré",
Non : "édulcorer" signifie à la base "rendre doux" (du latin "dulce").
Ton acception n'est qu'une spécialisation du mot dans le domaine
pharmaceutique.
or aujourd'hui c'est la notion d'allégé qui vient à l'idée de la
majorité des gens qui emploient ce mot.
Parce que les gens pensent manifestement plus à maigrir qu'à
correctement utiliser la langue française. :-)
Mais bon, des fautes de français, on en entend plein à la TV ou la
radio "un espèce de", "au jour d'aujourd'hui"...), et on en lit même
sur les sites de photo numérique, alors...
tout ceci est bien beau, mais :
http://www.megapixel.net/html/glossary.php?lang=fr&key=interpolation
http://www.steves-digicams.com/digi_dictionary.html#i
http://www.absolut-photo.com/glossaire/terme-photo93.htm
http://www.ramsbottoms.com/digitalcams/digitalcameras.html
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image d'un
prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du signal.
en admettant que ce que tu affirmes soit vrai, force est de
constater que dans le langage courrant de la photo numérique,
l'interpolation renvoit *systématiquement* vers la notion
d'agrandissement.
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
L'appel aux notions d'interpolation n'apporte rien. Autant les
laisser à ceux qui s'en servent vraiment pour pondre des algorithmes,
et qui donc savent les utiliser à bon escient.
C'est quoi, d'ailleurs, le langage courant ? Les termes marketing
utilisés par les vendeurs/cosntructeurs ?
l'abus de langage fait parfois changer la signification des mots.
Tes sites peuvent parler d'interpolation sans trop savoir ce que
recouvre ce terme, les mathématiciens ne vont sûrement pas changer de
définition à cause d'eux.
exemple type : édulcoré signifie à la base "sucré",
Non : "édulcorer" signifie à la base "rendre doux" (du latin "dulce").
Ton acception n'est qu'une spécialisation du mot dans le domaine
pharmaceutique.
or aujourd'hui c'est la notion d'allégé qui vient à l'idée de la
majorité des gens qui emploient ce mot.
Parce que les gens pensent manifestement plus à maigrir qu'à
correctement utiliser la langue française. :-)
Mais bon, des fautes de français, on en entend plein à la TV ou la
radio "un espèce de", "au jour d'aujourd'hui"...), et on en lit même
sur les sites de photo numérique, alors...
tout ceci est bien beau, mais :
http://www.megapixel.net/html/glossary.php?lang=fr&key=interpolation
http://www.steves-digicams.com/digi_dictionary.html#i
http://www.absolut-photo.com/glossaire/terme-photo93.htm
http://www.ramsbottoms.com/digitalcams/digitalcameras.html
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image d'un
prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du signal.
en admettant que ce que tu affirmes soit vrai, force est de
constater que dans le langage courrant de la photo numérique,
l'interpolation renvoit *systématiquement* vers la notion
d'agrandissement.
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
L'appel aux notions d'interpolation n'apporte rien. Autant les
laisser à ceux qui s'en servent vraiment pour pondre des algorithmes,
et qui donc savent les utiliser à bon escient.
C'est quoi, d'ailleurs, le langage courant ? Les termes marketing
utilisés par les vendeurs/cosntructeurs ?
l'abus de langage fait parfois changer la signification des mots.
Tes sites peuvent parler d'interpolation sans trop savoir ce que
recouvre ce terme, les mathématiciens ne vont sûrement pas changer de
définition à cause d'eux.
exemple type : édulcoré signifie à la base "sucré",
Non : "édulcorer" signifie à la base "rendre doux" (du latin "dulce").
Ton acception n'est qu'une spécialisation du mot dans le domaine
pharmaceutique.
or aujourd'hui c'est la notion d'allégé qui vient à l'idée de la
majorité des gens qui emploient ce mot.
Parce que les gens pensent manifestement plus à maigrir qu'à
correctement utiliser la langue française. :-)
Mais bon, des fautes de français, on en entend plein à la TV ou la
radio "un espèce de", "au jour d'aujourd'hui"...), et on en lit même
sur les sites de photo numérique, alors...
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image d'un
prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du signal.
certe.
ici c'est photo numérique.
pour les maths c'est : alt.fr.sciences.exactes.les.mathematiques
donc employons le langage des gens d'ici.
demande à 100 photographes amateur la signifiaction du mot interpolation.
résultat (*) :
1% : modification de la résolution d'un photo numérique.
34% : hein ? c'est quoi ?
51% : agrandissement d'une photo numérique.
14% : fais pas chier pendant le foot...
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
"on ne devrait pas" ne signifie pas "on ne doit pas".
L'appel aux notions d'interpolation n'apporte rien. Autant les
laisser à ceux qui s'en servent vraiment pour pondre des algorithmes,
et qui donc savent les utiliser à bon escient.
C'est quoi, d'ailleurs, le langage courant ? Les termes marketing
utilisés par les vendeurs/cosntructeurs ?
probablement.
rien n'est demandé aux mathématiciens.
le langage de la photo numérique leur a simplement emprunté un mot.
exemple type : édulcoré signifie à la base "sucré",
Non : "édulcorer" signifie à la base "rendre doux" (du latin "dulce").
Ton acception n'est qu'une spécialisation du mot dans le domaine
pharmaceutique.
non, alimentaire.
Définition (http://w3.granddictionnaire.com)
Substance chimique, en général de synthèse, possédant une saveur sucrée.
l'origine latine d'un mot et sa signification dans cette langue n'est pas
toujours le refflet de sa signification actuelle.
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image d'un
prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du signal.
certe.
ici c'est photo numérique.
pour les maths c'est : alt.fr.sciences.exactes.les.mathematiques
donc employons le langage des gens d'ici.
demande à 100 photographes amateur la signifiaction du mot interpolation.
résultat (*) :
1% : modification de la résolution d'un photo numérique.
34% : hein ? c'est quoi ?
51% : agrandissement d'une photo numérique.
14% : fais pas chier pendant le foot...
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
"on ne devrait pas" ne signifie pas "on ne doit pas".
L'appel aux notions d'interpolation n'apporte rien. Autant les
laisser à ceux qui s'en servent vraiment pour pondre des algorithmes,
et qui donc savent les utiliser à bon escient.
C'est quoi, d'ailleurs, le langage courant ? Les termes marketing
utilisés par les vendeurs/cosntructeurs ?
probablement.
rien n'est demandé aux mathématiciens.
le langage de la photo numérique leur a simplement emprunté un mot.
exemple type : édulcoré signifie à la base "sucré",
Non : "édulcorer" signifie à la base "rendre doux" (du latin "dulce").
Ton acception n'est qu'une spécialisation du mot dans le domaine
pharmaceutique.
non, alimentaire.
Définition (http://w3.granddictionnaire.com)
Substance chimique, en général de synthèse, possédant une saveur sucrée.
l'origine latine d'un mot et sa signification dans cette langue n'est pas
toujours le refflet de sa signification actuelle.
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image d'un
prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du signal.
certe.
ici c'est photo numérique.
pour les maths c'est : alt.fr.sciences.exactes.les.mathematiques
donc employons le langage des gens d'ici.
demande à 100 photographes amateur la signifiaction du mot interpolation.
résultat (*) :
1% : modification de la résolution d'un photo numérique.
34% : hein ? c'est quoi ?
51% : agrandissement d'une photo numérique.
14% : fais pas chier pendant le foot...
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
"on ne devrait pas" ne signifie pas "on ne doit pas".
L'appel aux notions d'interpolation n'apporte rien. Autant les
laisser à ceux qui s'en servent vraiment pour pondre des algorithmes,
et qui donc savent les utiliser à bon escient.
C'est quoi, d'ailleurs, le langage courant ? Les termes marketing
utilisés par les vendeurs/cosntructeurs ?
probablement.
rien n'est demandé aux mathématiciens.
le langage de la photo numérique leur a simplement emprunté un mot.
exemple type : édulcoré signifie à la base "sucré",
Non : "édulcorer" signifie à la base "rendre doux" (du latin "dulce").
Ton acception n'est qu'une spécialisation du mot dans le domaine
pharmaceutique.
non, alimentaire.
Définition (http://w3.granddictionnaire.com)
Substance chimique, en général de synthèse, possédant une saveur sucrée.
l'origine latine d'un mot et sa signification dans cette langue n'est pas
toujours le refflet de sa signification actuelle.
Je te parle du Petit Robert, dictionnaire grand public de référence, et
du TILF, dictionnaire créé sous l'égide du CNRS et de l'université de
Nancy, et tu vas me chercher un site quebecois, et non français, sur
lequel je ne trouve même pas le verbe "éducorer", mais simplement
l'adjectif. Et sa définition tient en une phrase. Un peu léger, non ?
Je te parle du Petit Robert, dictionnaire grand public de référence, et
du TILF, dictionnaire créé sous l'égide du CNRS et de l'université de
Nancy, et tu vas me chercher un site quebecois, et non français, sur
lequel je ne trouve même pas le verbe "éducorer", mais simplement
l'adjectif. Et sa définition tient en une phrase. Un peu léger, non ?
Je te parle du Petit Robert, dictionnaire grand public de référence, et
du TILF, dictionnaire créé sous l'égide du CNRS et de l'université de
Nancy, et tu vas me chercher un site quebecois, et non français, sur
lequel je ne trouve même pas le verbe "éducorer", mais simplement
l'adjectif. Et sa définition tient en une phrase. Un peu léger, non ?
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image
d'un prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du
signal.
certe.
ici c'est photo numérique.
pour les maths c'est : alt.fr.sciences.exactes.les.mathematiques
donc employons le langage des gens d'ici.
Super.
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
Et désolé : j'emploie le langage français. Pas un autre.
demande à 100 photographes amateur la signifiaction du mot
interpolation. résultat (*) :
Demande à 100 photographes professionnels.1% : modification de la résolution d'un photo numérique.
34% : hein ? c'est quoi ?
51% : agrandissement d'une photo numérique.
14% : fais pas chier pendant le foot...
Tu nous mets dans quelle catégorie, François Jouve et moi ?
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
"on ne devrait pas" ne signifie pas "on ne doit pas".
D'où l'utilisation du conditionnel.
Mais si on utilise le terme "interpolation", on doit le faire
correctement. On n'est pas obligé d'entériner toutes les conneries
qu'on peut lire ici ou là, et de faire le mouton de Panurge.
probablement.
Libre à toi d'en être une victime consentante.
rien n'est demandé aux mathématiciens.
On fait pourtant beaucoup appel à eux pour les algorithmes der
réduction de bruit, de correction de flou de bougé, de reconstitution
de panoramiques... Si on ne demande plus rien aux mathématiciens, la
photo numérique risque de ne plus bien progresser.
le langage de la photo numérique leur a simplement emprunté un mot.
Oui. Les constructeurs d'APN ont utilisé les outils mathématiques pour
faire leurs matériel. Les gens du marketing et les journalistes qui ne
savent pas de quoi ils parlent l'utilisent mal.
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image
d'un prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du
signal.
certe.
ici c'est photo numérique.
pour les maths c'est : alt.fr.sciences.exactes.les.mathematiques
donc employons le langage des gens d'ici.
Super.
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
Et désolé : j'emploie le langage français. Pas un autre.
demande à 100 photographes amateur la signifiaction du mot
interpolation. résultat (*) :
Demande à 100 photographes professionnels.
1% : modification de la résolution d'un photo numérique.
34% : hein ? c'est quoi ?
51% : agrandissement d'une photo numérique.
14% : fais pas chier pendant le foot...
Tu nous mets dans quelle catégorie, François Jouve et moi ?
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
"on ne devrait pas" ne signifie pas "on ne doit pas".
D'où l'utilisation du conditionnel.
Mais si on utilise le terme "interpolation", on doit le faire
correctement. On n'est pas obligé d'entériner toutes les conneries
qu'on peut lire ici ou là, et de faire le mouton de Panurge.
probablement.
Libre à toi d'en être une victime consentante.
rien n'est demandé aux mathématiciens.
On fait pourtant beaucoup appel à eux pour les algorithmes der
réduction de bruit, de correction de flou de bougé, de reconstitution
de panoramiques... Si on ne demande plus rien aux mathématiciens, la
photo numérique risque de ne plus bien progresser.
le langage de la photo numérique leur a simplement emprunté un mot.
Oui. Les constructeurs d'APN ont utilisé les outils mathématiques pour
faire leurs matériel. Les gens du marketing et les journalistes qui ne
savent pas de quoi ils parlent l'utilisent mal.
Tu parles d'interpolation pour le redimensionnement d'une image.
C'est une notion mathématique, et un cours de traitement d'image
d'un prof de math à l'ENS de Cachan me semble plus crédible que des
articles de photographe qui n'ont jamais fait de traitement du
signal.
certe.
ici c'est photo numérique.
pour les maths c'est : alt.fr.sciences.exactes.les.mathematiques
donc employons le langage des gens d'ici.
Super.
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
Et désolé : j'emploie le langage français. Pas un autre.
demande à 100 photographes amateur la signifiaction du mot
interpolation. résultat (*) :
Demande à 100 photographes professionnels.1% : modification de la résolution d'un photo numérique.
34% : hein ? c'est quoi ?
51% : agrandissement d'une photo numérique.
14% : fais pas chier pendant le foot...
Tu nous mets dans quelle catégorie, François Jouve et moi ?
Dans le langage courant de la photo numérique, on ne devrait pas
parler d'interpolation. Seulement d'agrandissement ou de réduction.
"on ne devrait pas" ne signifie pas "on ne doit pas".
D'où l'utilisation du conditionnel.
Mais si on utilise le terme "interpolation", on doit le faire
correctement. On n'est pas obligé d'entériner toutes les conneries
qu'on peut lire ici ou là, et de faire le mouton de Panurge.
probablement.
Libre à toi d'en être une victime consentante.
rien n'est demandé aux mathématiciens.
On fait pourtant beaucoup appel à eux pour les algorithmes der
réduction de bruit, de correction de flou de bougé, de reconstitution
de panoramiques... Si on ne demande plus rien aux mathématiciens, la
photo numérique risque de ne plus bien progresser.
le langage de la photo numérique leur a simplement emprunté un mot.
Oui. Les constructeurs d'APN ont utilisé les outils mathématiques pour
faire leurs matériel. Les gens du marketing et les journalistes qui ne
savent pas de quoi ils parlent l'utilisent mal.
Je te parle du Petit Robert, dictionnaire grand public de référence, et
du TILF, dictionnaire créé sous l'égide du CNRS et de l'université de
Nancy, et tu vas me chercher un site quebecois, et non français, sur
lequel je ne trouve même pas le verbe "éducorer", mais simplement
l'adjectif. Et sa définition tient en une phrase. Un peu léger, non ?
Tiens la langue française est du seul ressort des Français ? De plus le site
cité est géré par l'Office québécois de la langue française, organisme
d'état du gouvernement canadien ; que je sache, les québécois sont
d'ardents défenseurs de la langue française.
Je ne vois pas en quoi cet
Office serait moins pertinent sur la langue française que l'université de
Nancy ou le CNRS.
Par contre, il s'attache à donner de bonnes traductions
franco-anglaises dans les différents domaines pratiques d'usage. D'où une
définition simple pour positionner le contexte.
Au fait, on trouve "édulcorer" mais avec une seule définition.
Je te parle du Petit Robert, dictionnaire grand public de référence, et
du TILF, dictionnaire créé sous l'égide du CNRS et de l'université de
Nancy, et tu vas me chercher un site quebecois, et non français, sur
lequel je ne trouve même pas le verbe "éducorer", mais simplement
l'adjectif. Et sa définition tient en une phrase. Un peu léger, non ?
Tiens la langue française est du seul ressort des Français ? De plus le site
cité est géré par l'Office québécois de la langue française, organisme
d'état du gouvernement canadien ; que je sache, les québécois sont
d'ardents défenseurs de la langue française.
Je ne vois pas en quoi cet
Office serait moins pertinent sur la langue française que l'université de
Nancy ou le CNRS.
Par contre, il s'attache à donner de bonnes traductions
franco-anglaises dans les différents domaines pratiques d'usage. D'où une
définition simple pour positionner le contexte.
Au fait, on trouve "édulcorer" mais avec une seule définition.
Je te parle du Petit Robert, dictionnaire grand public de référence, et
du TILF, dictionnaire créé sous l'égide du CNRS et de l'université de
Nancy, et tu vas me chercher un site quebecois, et non français, sur
lequel je ne trouve même pas le verbe "éducorer", mais simplement
l'adjectif. Et sa définition tient en une phrase. Un peu léger, non ?
Tiens la langue française est du seul ressort des Français ? De plus le site
cité est géré par l'Office québécois de la langue française, organisme
d'état du gouvernement canadien ; que je sache, les québécois sont
d'ardents défenseurs de la langue française.
Je ne vois pas en quoi cet
Office serait moins pertinent sur la langue française que l'université de
Nancy ou le CNRS.
Par contre, il s'attache à donner de bonnes traductions
franco-anglaises dans les différents domaines pratiques d'usage. D'où une
définition simple pour positionner le contexte.
Au fait, on trouve "édulcorer" mais avec une seule définition.
Ben il n'y a qu'à voir la quantité d'informations disponibles pour une
entrée. En outre, le québecois n'est pas le français. C'est une branche
du français qui a connu sa propre évolution depuis quelques siècles.
Ben il n'y a qu'à voir la quantité d'informations disponibles pour une
entrée. En outre, le québecois n'est pas le français. C'est une branche
du français qui a connu sa propre évolution depuis quelques siècles.
Ben il n'y a qu'à voir la quantité d'informations disponibles pour une
entrée. En outre, le québecois n'est pas le français. C'est une branche
du français qui a connu sa propre évolution depuis quelques siècles.
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
pourquoi ? tu exagères un peu non ?
c'est sans rapport il me semble.
tu sais bien qu'un terme peut avoir plusieurs significations dans la même
langue.
exemple : chevaucher.
- être à cheval,
- faire se superposer,
- franchir (une ligne blanche),
- etc.
ça peut même avoir une signification triviale par analogie à la position d'un
cavalier...
ça sert à quoi de s'accrocher à la signification stricte d'un mot, si l'emploi
de ce mot ne refflete pas ce que veut dire la majorité des gens.
c'est pour cela d'ailleurs quie l'on parle de langue vivante et de langue morte.
l'évolution d'une langue se fait dans la rue et non à l'académie française.
consentant ou pas, je n'ai pas le choix.
toi non plus d'ailleurs.
le terme interpolation à la signification que lui donne les gens qui
l'emploient.
je parle sémantique et tu me réponds technique.... :(
oui.
mais ce sont eux (malheureusement) qui formatent le "public"...
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
pourquoi ? tu exagères un peu non ?
c'est sans rapport il me semble.
tu sais bien qu'un terme peut avoir plusieurs significations dans la même
langue.
exemple : chevaucher.
- être à cheval,
- faire se superposer,
- franchir (une ligne blanche),
- etc.
ça peut même avoir une signification triviale par analogie à la position d'un
cavalier...
ça sert à quoi de s'accrocher à la signification stricte d'un mot, si l'emploi
de ce mot ne refflete pas ce que veut dire la majorité des gens.
c'est pour cela d'ailleurs quie l'on parle de langue vivante et de langue morte.
l'évolution d'une langue se fait dans la rue et non à l'académie française.
consentant ou pas, je n'ai pas le choix.
toi non plus d'ailleurs.
le terme interpolation à la signification que lui donne les gens qui
l'emploient.
je parle sémantique et tu me réponds technique.... :(
oui.
mais ce sont eux (malheureusement) qui formatent le "public"...
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
pourquoi ? tu exagères un peu non ?
c'est sans rapport il me semble.
tu sais bien qu'un terme peut avoir plusieurs significations dans la même
langue.
exemple : chevaucher.
- être à cheval,
- faire se superposer,
- franchir (une ligne blanche),
- etc.
ça peut même avoir une signification triviale par analogie à la position d'un
cavalier...
ça sert à quoi de s'accrocher à la signification stricte d'un mot, si l'emploi
de ce mot ne refflete pas ce que veut dire la majorité des gens.
c'est pour cela d'ailleurs quie l'on parle de langue vivante et de langue morte.
l'évolution d'une langue se fait dans la rue et non à l'académie française.
consentant ou pas, je n'ai pas le choix.
toi non plus d'ailleurs.
le terme interpolation à la signification que lui donne les gens qui
l'emploient.
je parle sémantique et tu me réponds technique.... :(
oui.
mais ce sont eux (malheureusement) qui formatent le "public"...
C'est l'Office québécois de la langue *française*. La France n'a pas le
monopole de la langue française.
Bon j'arrête. Tu as raison.
C'est l'Office québécois de la langue *française*. La France n'a pas le
monopole de la langue française.
Bon j'arrête. Tu as raison.
C'est l'Office québécois de la langue *française*. La France n'a pas le
monopole de la langue française.
Bon j'arrête. Tu as raison.
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
pourquoi ? tu exagères un peu non ?
c'est sans rapport il me semble.
Ben ça semble aller dans le sens de ce que tu proposes.
tu sais bien qu'un terme peut avoir plusieurs significations dans la
même langue.
Oui, mais ces définitions ne sont pas exclusives l'une de l'autre, et
s'utilisent dans un contexte différent. Or, nos deux définitions
d'"interpolation" officient dans le même contexte.
En plus, quand on se permet des libertés avec la langue, c'est en
général pour l'enrichir. Toi, tu appauvris la portée sémantique du mot
en restreignant l'utilisation du mot à un agrandissement.
Et tu ne proposes rien pour replacer "interpoler" dans le cas d'une
réduction.
ça sert à quoi de s'accrocher à la signification stricte d'un mot,
si l'emploi de ce mot ne refflete pas ce que veut dire la majorité
des gens.
Parce que comme dit plus haut, il y a ici appauvrissement sémantique.
consentant ou pas, je n'ai pas le choix.
toi non plus d'ailleurs.
Si.
le terme interpolation à la signification que lui donne les gens qui
l'emploient.
Cool. On n'a même plus besoin de dictionnaire.
mais ce sont eux (malheureusement) qui formatent le "public"...
Si il est assez passif pour se laisser formater...
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
pourquoi ? tu exagères un peu non ?
c'est sans rapport il me semble.
Ben ça semble aller dans le sens de ce que tu proposes.
tu sais bien qu'un terme peut avoir plusieurs significations dans la
même langue.
Oui, mais ces définitions ne sont pas exclusives l'une de l'autre, et
s'utilisent dans un contexte différent. Or, nos deux définitions
d'"interpolation" officient dans le même contexte.
En plus, quand on se permet des libertés avec la langue, c'est en
général pour l'enrichir. Toi, tu appauvris la portée sémantique du mot
en restreignant l'utilisation du mot à un agrandissement.
Et tu ne proposes rien pour replacer "interpoler" dans le cas d'une
réduction.
ça sert à quoi de s'accrocher à la signification stricte d'un mot,
si l'emploi de ce mot ne refflete pas ce que veut dire la majorité
des gens.
Parce que comme dit plus haut, il y a ici appauvrissement sémantique.
consentant ou pas, je n'ai pas le choix.
toi non plus d'ailleurs.
Si.
le terme interpolation à la signification que lui donne les gens qui
l'emploient.
Cool. On n'a même plus besoin de dictionnaire.
mais ce sont eux (malheureusement) qui formatent le "public"...
Si il est assez passif pour se laisser formater...
On va aussi pouvoir dire des conneries sur les lois de l'optique, et
faire fi de la différence entre le zoom optique le zoom numérique.
pourquoi ? tu exagères un peu non ?
c'est sans rapport il me semble.
Ben ça semble aller dans le sens de ce que tu proposes.
tu sais bien qu'un terme peut avoir plusieurs significations dans la
même langue.
Oui, mais ces définitions ne sont pas exclusives l'une de l'autre, et
s'utilisent dans un contexte différent. Or, nos deux définitions
d'"interpolation" officient dans le même contexte.
En plus, quand on se permet des libertés avec la langue, c'est en
général pour l'enrichir. Toi, tu appauvris la portée sémantique du mot
en restreignant l'utilisation du mot à un agrandissement.
Et tu ne proposes rien pour replacer "interpoler" dans le cas d'une
réduction.
ça sert à quoi de s'accrocher à la signification stricte d'un mot,
si l'emploi de ce mot ne refflete pas ce que veut dire la majorité
des gens.
Parce que comme dit plus haut, il y a ici appauvrissement sémantique.
consentant ou pas, je n'ai pas le choix.
toi non plus d'ailleurs.
Si.
le terme interpolation à la signification que lui donne les gens qui
l'emploient.
Cool. On n'a même plus besoin de dictionnaire.
mais ce sont eux (malheureusement) qui formatent le "public"...
Si il est assez passif pour se laisser formater...